ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 118

ДЕВАТЬСЯ

ДВОР О 13. (кому-л.} не ко двору <-> быть, оказаться, прийтись и т. п. ‘Нежелательным для кого-л., неподходящим к предъявляе мым кем-л. требованиям’ Чаще о человеке, которого кто-л. не принял в свой круг. Употр. обычно при гл. в прош. вр. A to be unde sirable or not suited to smb’s requirements; not to fit in; to be an outsider

Вариант: ко двору

—    Видать, расстаться нам скоро придется, Семен Петрович! — подрагивающим голосом сказал он.—Не ко двору пришелся. Буду просить перевода. В. Попов, Третий след. Матрена встретила ее пристальным, недобрым взглядом, — ... Катерина ... не ко двору ты нам... Катерина, уезжай отсюда... Подводу тебе дам и денег дам. А. Толстой, Хождение по мукам. — Эту штуку спрячь подаль ше... — Олег удивленно посмотрел на командира, ехидно посмотрел на пиджачок: — Не ко двору, значит, эта хламида? А. Мака ренко, Педагогическая поэма. — В хорошие, скажешь, руки ско тина попала. Чтоб он не раскаялся, что продал. Она новым хозяевам ко двору и придется. К. Федин, Костер

ни кола ни двора см. К 25

ДЕВАТЬ О 14. не знать, куда глаза девать/ деть <от стыда, от сму щения и т. п.} не знать, ‘Как поступить, как себя вести, что делать’ Сущ. может стоять в конце фразеол. A not to know where to look

Через час я был уже в Васильевском, сидел за кофе в теп лом доме нашего нового родственника Виганда, не зная, куда девать глаза от счастливого смущения: кофе наливала Анхен, его молоденькая племянница из Ревеля. И. Бунин, Жизнь Арсеньева. Узоров смотрел на тещу с боязливым недоумением... И он опять присел, растерянный, жалкий, не зная, куда девать глаза. Б. Поле вой, Глубокий тыл

Ср