Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 514

Итак, даже в традиционной лексикографии выбор с лоз, используемых для тол кований. не произволен, а подчинен определенным принципам. Последовательно* развитие этих принципов и приводит к тому понятию толкования н стандартизован* наго языка, которое было изложено выше.

3. ПЕРЕВОД

Перевод на русский язык, даваемый сразу после толкования, преследует дм цели: облегчить для читателя восприятие толкования и сопоставить, насколько это возможно в двуязычном словаре, соответствующие фрагменты синонимических систем английского и русского языков.

В зоне перевода дается обычно ряд русских синонимов, семантически упорядо ченный таким обратом, чтобы переход от первого к последнему элементу русского ряда соответствовал, хотя бы приблизительно, переходу от первого к последнему элементу английского ряда, например, want, wish, desire, crave, covetхотеть, желать, жаждаииг, cure, concern, solicitude, anxiety, tuorry — стабочениость, ana- сепия, беспокойство, тревога', throw, cant, fling, hurl, pitch, toss, slingtpocumu, кидать, швырять, мстить.

Подбирая переводы, мы стремились к тому, чтобы обеспечить переход от англий ского текста к русскому в разных лексических и синтаксических условиях употреб ления синонимов; frigid climate холодный к.шмат, frigid wind леденящий ветер, chilly weather промозглая погода, chilly wind пронизывающий ветер] proficient /ex pert/ player искусный игрок, proficient ,!expert/' in Lhe art of sdI-defense в совершен стве владеющий искусством еамооищиты.

Если у каких-то английских синонимов есть достаточно точные русские соответ ствия, то такие соответствия даются при каждом слове в следующей зоне словарной статьи:    attachment    —    привязанность, affectionтеплое чувство, loveлюбовь',

coldхолодный, coolпрохладный, frostyморозный.

Однако в большинстве случаев возможность таких пословных переводов серь езно ограничивается фактором несоответствия лексических систем разных языков,

о котором мы уже говорили в разделе 1.2. Многие английские синонимические ряды имеют всего один точный перевод на русский язык (sharp, keen — 'острый', viclim, prey — 'жертва'), а некоторые не имеют пи одного. Такон, в частности, ряд brawl, broil, разг. row, разг. rumpus, прост, scrap(e), значение которого лишь приблизительно передается словами ссора, скандал, перебранка, драка, потому что существенным смысловым компонентом английских енноинмов, отсутствующим в русских перево дах (за исключением, может быть, скандала), является указание ни то, что кон фликтная ситуация разворачивается в общественном месте. 3 связи со сказанным переводы рассматриваются как вспомогательное, чисто эвристическое средство описания, а главную работу выполи я юг зоны Толкования и Значения.

Рассматриваемая зона ■— не единственная, где фигурируют переводы с англий ского языка па русский. Они поя ил я юте и еще в трех зонах — Значении, Примеча ниях и Сочетаемости, где переводятся не только отдельные слова, но и речении и даже цитаты из оригинальной английской литературы.

Перевод отдельных слов а этих зонах осуществляется в полном соответствии с принципами, которые были сформулированы выше. Что касается речений н цитат, то при их переводе мы держались двух разных такжк.

Переводя анонимные речения, мы стремились дать эквивалент, возможно более близкий в оригиналу — иногда даже с риском буквализма; invaders tooted and robbed throughout the entire country захватчики мародерствовали и i рабили по всей стране; a group ol officials who looted the treasury группа должностных лиц, растаскивавших казну.

Переводя цитаты из литературы, мы стремились не только передать смысл, но и сохранить стиль и выразительность ориглнала—даже ценой значительного от хода от его синтаксических конструкции н лексики; «..You have robbed me of niy wife's affection like з low hound" (R. Aldington) <..Вы похитили у меня привязан ность моей тены. Вы поступили, как мерзкий пес».



519

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Академик РАН объяснил феномен ковид-неприкасаемых

Повышенной защитой обладают люди с высоким уровнем интерферона альфа, с высоким содержанием лимфоцитов в крови и носители некоторых генетических маркеров. Комментируя феномен "неприкасаемых", специалист все же заметил, что эта история все равно напоминает весы.

Сахалинские врачи борются за жизнь 16-летней пациентки с тяжелой формой Covid-19

Врачи инфекционного госпиталя Долинской ЦРБ борются за жизнь 16-летней пациентки. Врачи оценивают состояние девушки как крайне тяжелое, 80% легких поражены. Об этом на своей странице в Instagram сообщил заместитель председателя правительства Сахалинской области Владимир Ющук.

Продажи гибких смартфонов в России выросли на 80% в 2021 году

Продажи гибких смартфонов в России за первые шесть месяцев 2021 года выросли на 80% в деньгах и штуках, подсчитали в компании "М.Видео-Эльдорадо". Всего в первом полугодии 2021 года россияне купили складных смартфонов на сумму 300 млрд рублей.

Академик РАН объяснил феномен ковид-неприкасаемых

Повышенной защитой обладают люди с высоким уровнем интерферона альфа, с высоким содержанием лимфоцитов в крови и носители некоторых генетических маркеров. Комментируя феномен "неприкасаемых", специалист все же заметил, что эта история все равно напоминает весы.

Главные новости на рынке недвижимости за 30 июля

Газпромбанк снизил процентную ставку по программе льготной ипотеки с господдержкой на 0,41 п.п. За первые 6 месяцев нынешнего года объем реализации земельных участков в Петербурге и пригородах составил около 200 га, на которых можно возвести 2,2 млн кв. м жилой недвижимости.

РБК: в России выросло число регионов, где не продаются новостройки

В семи российских регионах за первые шесть месяцев этого года не продали ни одной квартиры в новостройках, сообщает РБК со ссылкой на данные Росреестра. Ранее список состоял из Камчатки, Чукотки, Еврейскойавтономной области(ЕАО), Республики Тыва, Мурманской и Магаданскойобластей.

Ростуризм: в первом полугодии по России путешествовали почти 50 млн человек

Еще примерно столько же туристов путешествовало по стране без остановки в гостиницах, то есть всего турпоток составил около 49 млн человек. Она пояснила, что часть туристов совершают однодневные путешествия, часть останавливается в гостевых домах или частном секторе.

Около 100 россиян в турецком Бодруме размещены в других отелях из-за пожаров

В турецком Бодруме из-за пожара эвакуировано около 100 российских туристов. Они временно размещены в других отелях, сообщили в генконсульстве России в Анталье. Ранее мэр Бодрума Ахмет Арас сообщил об эвакуации из-за лесного пожара трех отелей в качестве меры предосторожности.