ВЕРБА Л.Г., ВЕРБА Г.В. ГРАММАТИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ВЕРБА Л.Г., ВЕРБА Г.В.
ГРАММАТИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
стр. 227

If it rains tomorrow, we    Если завтра будет дождь, мы

shan’t go to the forest.    не пойдем в лес.

If I knew his address , I    Если бы я знал его адрес, я

would write to him.    написал    бы    ему.

§ 449. Условные предложения (conditional sentences) в английском языке подразделяются на предложения реаль ного условия (sentences of real condition) а нереального ус ловия (sentences of unreal condition).    -

§ 450. Предложения реального условия переводятся на русский язык условным предложением с глаголом-сказуемым в изъявительном наклонении; придаточные предложения в них выражают реальные, осуществимые предположения:

If he comes at seven, he    Если он придет в семь часов,

will find me at home.    он застанет меня дома.

Предложения реального условия чаще всего касаются буду щего времени. Особенностью их является то, что в придаточном предложении вместо форм будущего времени употребляется со ответствующая форма настоящего времени (см. § 29,86):

If I see this stamp, I shall buy    Если я увижу эту марку, я

it.    куплю ее.

§ 451. В предложениях реального условия, которое каса ются будущего времени, в придаточном предложении иног да употребляется Suppositional Mood, который придает пред* положению меньшую степень вероятности:

If I should see this stamp, I    Если я все-таки увижу эту

shall buy it.    марку (в чем я сомневаюсь),

.    я куплю ее.

§ 452. Если придаточное предложение реального условия касается настоящего или прошедшего времени, сказуемое в нем стоит соответственно в настоящем или прошедшем вре мени изъявительного наклонения, а сказуемое главного пред ложения может стоять в любом времени, в зависимости от смысла, а также в повелительном наклонении:

If he wants me to go, I’ll go.    Если он хочет, чтобы я по*

(Dreiser)    ехал, я поеду.

If you’re in trouble again,    Если у тебя опять будут ка*

about anything, call me. I’ll    кие-нибудь неприятности, по-

be there to help. (Hailey)    зови меня. Я приду на помощь.



227