ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 523

ЩУЧИЙ

ление, удивление, восхищение этим событием. Вариант шутка ли может употр. в составе сказ, перед инф. Порядок компонен тов фиксир. Д it {smth, doing smth) is no laughing matter Шутка ли — потерять столько денег! It is no laughing matter losing (when you lose) so much money!

Вариант: шутка ли

Когда Жора подхватил тяжелый острый ломик, чтобы пробить им пролетку, у каждого из окон столпились зрители... Шутка ли сказать — первая отливка! В. Беляев, Старая крепость. Надо было заминать скандал, пока он не разросся: шутка ли, если в го роде заговорят, что от Шубникова сбежала жена? К. Федин, Первые радости. — В Италии, брат, такое сейчас будет, какого никогда в жизни, быть может, не увидишь. Зимние Олимпийские игры! Шутка ли! Со всего мира туда съедутся. JI. Кассиль, Ход белой королевы. — А....я уж, признаться, завтракать-то завтракал.— Где это вы успели? — А на перепутье у Марьи Карповны оста новился... больше для лошади, нежели для себя: ей дал отдох нуть. Шутка ли по нынешней жаре двенадцать верст махнуть! И. Гончаров, Обыкновенная история шутки шутить см. Ш 12

щ

ЩУЧИЙ О по щучьему велению см. В 16

Э

ЭТО О вот в этом собака зарыта см. С 97

вот это да! см. В 64

этого еще не хватало см. X 3

ЭТОТ О в этом духе см. Д 65

1. на что это похбже? разг. ‘Разве можно так поступать? Разве можно так говорить?’ Выражение упрека, возмущения, негодова ния и т. д. Порядок компонентов фиксир. Д isn’t it a shame?

[Городничий:] А, Степан Ильич! Скажите, ради бога, куда вы за пропастились? На что это похоже? Н. Гоголь, Ревизор. Первая половина твоей фразы... умна... а вторая, извини, никуда не го дится. «Не хочу знать, что будет впереди...» Помилуй, на что это похоже? И. Гончаров, Обыкновенная история

524