ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 495

ХЛОПАТЬ

дней, — подносить при торжественной встрече хлеб и соль тому, кого встречают, для выражения уважения к нему]

ХЛОПАТЬ О 9. хлопать глазЯми разг., часто неодобр. или ирон., шутл. ‘Моргать от удивления, растерянности, непонимания, безразличия, сонливости и т. пЧасто в ситуации, когда кто-л. бездействует, хотя от него требуется активная деятельность, или молчит, не зная, что ответить. Порядок компонентов нефиксир. Д to look at smb, smth blinking, being surprised, perplexed, not understanding, being indifferent или feeling sleepy; to look blank

Катя смотрела на нас с удивлением, старушка растерянно хлопала глазами, но мне было очень весело. В. Катаев, Два капи тана.— Была вчера фельдшерица, а толку сколько? Я ей говорю, поясница болит, а она глазами хлопает. Она до меня знать не знала, что у человека поясница есть. В. Распутин, Василий и Василиса. — Конечно, бывает, сидят два человека за столом, и один испытывает удовольствие от предложенной еды, а другой сидит, только глазами хлопает. И опять же правильно утверждал Ансельм, что «государство вкуса имеет своих слепых и глухих». Ю. Герман, Наши знакомые. Отделавши осетра, Собакевич сел в кресла и уже более не ел, не пил, а только жмурился и хлопал глазами. Н. Гоголь, Мертвые души

Ср.: валять дурака 2 знач., сложа руки, хлопать ушами 1 знач.

10. хлопать ушЯми разг., часто презр. О человеке. Порядок компонентов нефиксир. 1) ‘Не понимать, не воспринимать того, что слышишь’ Д not to understand or perceive what one hears