ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 483

УМ

ужимки были у него, что можно было почти не ошибаясь за ключить, что он не в своем уме. Ф. Достоевский, Бедные люди.— Ведь вот с тех пор и Феклиста не в своем уме: придет да и ляжет на том месте, где он утоп; ляжет, братцы мои, да и затянет песенку... а сама плачет, плачет, горько богу жалится. И. Тургенев, Бежин луг. Посидела еще, подумала, размышляя, в своем она уме или нет, и ушла, притворив за собой дверку с тайным, за клинающим вздохом. В. Распутин, Живи и помни. — Да ты в своем уме, Мирон? — переполошилась тетка.—И не думай даже [затруднять себя]. В. Беляев, Старая    крепость

Ср.: не все дома, выживать из ума,    не в себе    1 знач.,    сходить

с ума

не выходит из ума см. В 102 сводить с ума см. С 38

11. кто-л. (человек) себе на умё разг., неодобр. ‘Скрытен, хитер, расчетливо ищет и не упустит выгоду в подходящей ситуации’ Употр. как сказ, или как несогл. опред. Порядок компонентов фиксир. A smb knows <on> which side his bread is buttered разг.

И девчонки были подозрительны. Это были не просто девочки, а у каждой было свое лицо, свои глазки, бровки, губки, и каждая казалась Ванде чистюлькой, себе на уме, кокеткой по секрету, в каждой она чуяла женщину, — и никому из    н