ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 349

ПРОБА

хочет спать, а на самом деле он время от времени терял созна ние и снова приходил в себя. К. Симонов, Живые и мертвые. Когда [Леву] отрывают от музыки, он всегда несколько секунд молчит: как бы приходит в себя или, вернее сказать, возвраща ется к нам из какого-то другого мира. А. Алексин, Мой брат играет на кларнете

2)    ‘Выходить из состояния сильного волнения или удивления, смущения и т. п., успокаиваться и начинать владеть собой’ Обычно это состояние бывает вызвано страшными, или неожидан ными, или неприятными событиями. Сущ. испуг, волнение, неожи данность, удивление, изумление, смущение и т. п. часто стоят при фразеол. в Р. п. с предлогом от. Употр. чаще гл. сов. вида в прош. вр. с отриц. не или в инф. при словах не мог, был не в силах, был не в состоянии и т. п. A to recover from a shock (astonishment, embarrassment, etc); to calm down после волнения; to be (become) oneself again после эмоц. взрыва

И она образумилась. Пережила страшные новости, пришла в себя — и образумилась. И. Бунин, Суходол. В первую минуту, как только дверь закрылась за Василием Васильевичем, Иван Капи тонович, не пришедший от неожиданности в себя, подумал: — Что- то не так, что-то случилось. В. Тендряков, Короткое замыкание. Я не мог прийти в себя от изумления. В. Каверин, Два капитана. Он все еще был не в состоянии прийти в себя от случившегося и то подолгу сидел неподвижно... то срывался и принимался вы шагивать, стараясь унять навалившуюся боль. В. Распутин, Живи и помни    .

Ср.: брать себя в руки, поднимать голову, собираться с духом

3)    ‘Выходить из состояния сильной физической усталости’ Д to re cover (regain) one’s strength

Домой Ксения Степановна возвращалась затемно. Приходила усталая, не снимая стеганки и валенок, подолгу сидела неподвиж но, приходя в себя, не в силах шелохнуть ни рукой ни ногой. Но постепенно усталость сменялась удовлетворением Б. Полевой, Глубокий тыл. В парк Володя пошел один... просто чтобы посидеть немного и прийти в себя. Все-таки очень он устал за эти дни. Ю. Герман, Дело, которому ты служишь

ПРОБА О 101. проба пер£ ‘Литературный дебют’ Обычно под разумевается, что в результате неумелой или робкой попытки создается не очень зрелое произведение, но что за этой попыткой последуют (или последовали) и другие. Употр. чаще как сказ., иногда при подлеж. это. Порядок компонентов фиксир. A smb’s debut (first steps, first attempt)

— Сколько я помню из газет, он [Грацианский] громил не одного

350