ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 246

МУТИТЬ

спине... Андрей оглядел ноги, руки и содрогнулся. Д. Гранин, Иска тели. Мурашки бегут у меня по спине, и кажется, что меня окунули сперва в горячую, а потом в холодную воду. Я — учлет [летчик-ученик]! Я буду летать! В. Каверин, Два капитана. Я на клонился к бандиту совсем близко, и снова мурашки забегали у меня по коже. Бандит очень похож на Марко Гржибовского. В. Беляев, Старая крепость

Ср.: волосы становятся дыбом, глаза на лоб лезут, душа уходит в пятки, ни жив ни мертв, кровь стынет, мороз по коже, лица нет, поджилки трясутся, сердце падает

[Мурашка, мураш — мелкий муравей; мурашки также — пупырышки, появляющиеся на коже от холода, озноба]

МУТИТЬ О 46. мутить воду разг., обычно неодобр. Порядок компонентов нефиксир. 1) ‘Вносить раздор, смуту, неразбериху, вмешиваясь в какое-л. дело, в чьи-л. отношения’ Обычно в ситуа ции, когда это вмешательство приводит к возникновению бессмыс ленного протеста против чего-л., к ненужной подозрительности A to stir up trouble Вариант: намутить воду редк.

— Но ты ему скажи от меня по секрету: если он еще раз вздумает мне в бригаде воду мутить, людей сбивать на разные гадости, то ему не сдобровать! М. Шолохов, Поднятая цели на.—Я знаю, кто в Хвалынске воду мутит,—Кукушкин... Мне бы эту сволочь живым взять. А. Толстой, Хождение по мукам.— Да ведь как вам сказать... Ежели бы Грунька была одна, то на ее дерзость никто внимания не обратил бы. А то ведь, окроме Груньки, тут есть немало таких. Спервоначалу она сама воду мутила, а потом подмогу ей оказали. В. Закруткин, Плавучая станция

Ср.: сбивать с толку 2 знач.

2) ‘Намеренно искажать какие-л. факты, хитрить, пытаясь скрыть истинное положение дел или усложняя простое’ Л to complicate (confuse) matters (the issue); to muddy (stir) the waters редк., вносить неразбериху в нечто ясное; to throw dust in (into) smb’s eyes разг., обманывать, отвлекать внимание от истинного положения дел

Если только [Слезнее] нарочно воду не мутил, оба слезневских предположения о местопребывании Валерия в годы революции были неверны. J1. Леонов, Русский лес.— Вы не верите? — упав шим голосом спросила Соня. — В чего это? — В чистоту человека. Николай рассмеялся. — Ох, и любят же бабы воду мутить! Чисто та...—Он поворочался, зевнул и закрыл глаза. Ю. Казаков, Не красивая.—[Тиктор] сам нашкодил, а другого захотел обвинить.

247

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Ученые назвали продукты, способные вызвать образование камней в почках

Ученые провели новое исследование и выяснили, что существуют продукты, способные вызывать в почках камни.

В США бушуют две опасные эпидемии

На территории США зафиксированы вспышки двух опасных для здоровья заболеваний, сообщает Роспотребнадзор.

Норвегия вложит $13 млн в «хранилище Судного дня»

Власти Норвегии заявили о планах инвестировать во Всемирное семенохранилище на полярном архипелаге Шпицберген 100 млн норвежских крон (около $13 млн), сообщает New York Post.

Пользователи сети назвали самую раздражающую в мире гифку

Пользователи сети назвали самую раздражающую в мире гифку.

Ошибки туриста: путешествуем правильно

Даже матерые путешественники иногда попадают впросак, что уж говорить о начинающих туристах.

Поломка самолета Azur air продлила туристам отпуск в Доминикане

По словам Анастасии Матюшиной, туристы, которые должны были лететь этим рейсом, отправлены домой на бортах других авиакомпаний.