ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 229

МГНОВЕНИЕ

caring about the fate of smb, smth; to give smb, smth up <as a bad job (as lost, as hopeless)) обозначает утрату надежды добиться чего-л., исправить чье-л. поведение и т. п.

Махнуть рукой на условности. То ignore conventions. Махнуть на себя рукой. Not to care about oneself any longer

Несмотря на то, что с того времени St.-Jerome, как казалось, махнул на меня рукою, почти не занимался мною, я не мог привыкнуть смотреть на него равнодушно. Л. Толстой, Отрочество. И как раз в эти дни внутренней смуты долетел до меня будо ражащий слух — пошли грибы, да не какие-нибудь, а белые! Махнула рукой на работу, на сроки — и в лес. В. Кетлинская, Вечер Окна Люди. На все это великолепие можно было глядеть часами. И она глядела... И вот однажды Саша махнула на все рукой... просто она вдруг поняла: это безнадежно. Никогда, ни когда у нее не будет такой куклы, такого сервиза. Ф. Вигдорова, Семейное счастье. Воспитатели побаивались отчаянных, потому что отчаянный «никому не спускал...». В конце концов начальство «махало на них рукой» и дожидалось только, когда отчаянный, не выдержав вторично экзамена в одном и том же классе, оставался на третий год. Тогда его отправляли в Ярославскую прогимназию. А. Куприн, На переломе МГНОВЕНИЕ О 15. в мгновение (мгновенье) ока «-> сделать что-л., оказаться где-л.; произошло что-л. ‘Мгновенно, молние носно’ Употр. как    обет., чаще при гл. сов.    вида.    Порядок

компонентов фиксир.    Л in the twinkling of an eye

Вариант: в одно (единое) мгновение Лакей Марьи Николаевны, ожидавший ее в сенях, в мгно венье ока отыскал ее карету — она проворно села в нее, за нею вскочил Санин. И. Тургенев, Вешние воды. Иван увидел серый берет в гуще, в начале Большой Никитской, или улицы Герцена. В мгновенье ока Иван и сам оказался там. М. Булгаков, Мастер и Маргарита. Чуткий нос его слышал за несколько десятков верст, где была ярмарка со всякими съездами и балами; он уж в одно мгновенье ока    был там, спорил и заводил    сумятицу    за

зеленым столом. Н.    Гоголь, Мертвые души

Ср.: с первого взгляда; одним духом; одним махом; одна нога здесь, другая там; в    один присест; в два счета

[Мгновение — в знач.    мигание. Око — уст. глаз]

МЁД О 16. не мёд ‘Трудно (трудный), не очень приятно (при ятный)’ Обычно употр. как сказ, при подлеж. работа, жизнь и т. п., при инф. работать, жить и т. п. либо в безл. предлож. В предлож. обычно имеются обет, места здесь, там или мест. это, такая и т. п., при их отсутствии предлож. имеет обобщенное

230