ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 46

ВЕРТЕТЬСЯ

длины, равную 1,06 км. Коломенское — старое село под Москвой. Коломенская верста — высокие верстовые столбы между Москвой и селом Коломенским)

ВЕРТЕТЬСЯ О 18. вертеться (кружйться, крутйться) как белка в колесё разг. ‘Быть постоянно занятым, выполняя без отдыха нескончаемое множество разных дел’ Гл. может стоять в конце фразеол. A to be constantly busy doing an endless number of various things without any rest; to be on the go в англ. выражении нет указания на постоянную смену разных дел

Пружинкин в пылу усердия не замечал, что, исполняя поручения генеральши, он без отдыха вертится как белка в колесе. Д. Ма- мин-Сибиряк, Именинник. И целый день она [мать] кружилась как белка в колесе, варила обед, варила лиловый студень для прокла маций и клей для них. М. Горький, Мать. Лень — ленью, а ведь все равно некогда, надо одинокому старику обиходить самого себя, и ему же — бежать на работу, а на работе — крутится как белка в колесе! Ах, суета! С. Залыгин, Наши лошади Ср.: мышиная возня 2 знач., на ногах 2 знач., не покладая рук, разрываться на части, сбиваться с ног

19.    вертится (вертелось) в голове кого-л.)    <что-л.} Поря

док компонентов нефиксир. 1) Кто-л. ‘никак не может точно вспомнить что-л. известное, хотя ему кажется, что он сейчас вспомнит’ Обычно какое-л. название, имя, фамилию и т. п. A smb has smth on (at) the tip of his tongue; smth is on (at) the tip of smb’s tongue

Кажется, что так легко припомнить, так и вертится в голове, мучительно близко вертится, а что именно — не знаю. Никак не схватить. В. Гаршин, Художники Ср.: вертится на языке 2 знач.

2) ‘Неотвязно, непрерывно возникает в сознании’ О мыслях, ме лодии и т. п. A smth runs in smb’s head (mind)

Замечтался наш Николай Петрович. — Сын... кандидат... Аркаша...

— беспрестанно вертелось у него в голове; он пытался думать о чем-нибудь другом, и опять возвращались те же мысли. И. Тургенев, Отцы и дети. Вертелся в голове сумбурный сон, который ночью несколько раз обрывался пробуждениями, чтобы снова тянуться в тяжелом забытьи. К. Федин, Первые радости Ср.: не выходит из головы, лезть в голову

20.    что-л. <-> вертится (вертелось) <-> у кого-л. на языке. Порядок компонентов нефиксир. 1) Кому-л. ‘очень хочется произнести что-л. вслух’ Обычно с сущ. слово, вопрос и т. п. A smb has smth on (at) the tip of the tongue; smth is on (at) the tip of smb’s tongue

У меня вертелась на языке масса вопросов... Но перебивать

47