ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.
КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
стр. 32

БРОСАТЬСЯ

Я понял, в чей огород бросает камешки Тиктор. В. Беляев, Ста рая крепость.—Не могли подождать. — Старшой виновато зами гал. Это был камешек в его огород. В. Мурзаков, Мы уже ходим, мама... — Хозяйка! Гости приедут, а у тебя и на стол подать не чего.— Што, я ведь не спала, не гуляла. Рабочий человек... — И это камешек в его огород. Тебе ли, мол, укорять меня? Целый месяц по городам шатался, бездельничал. Ф. Абрамов, Дом бросать свет см. П 110

26. бросать (кидать) слова на вётер; бросить (кшуть) слово на вётер разг., неодобр. ‘Легкомысленно обещать, не выполняя обе щанного, или говорить необдуманно, безответственно’ Употр. чаще с отриц. или при словах со знач. невозможности, нежелания; часто в форме кто-л. слов на ветер не бросает, с одобрительной ок раской, обозначая не единичный поступок, а черту характера чело века. При гл. сов. вида с отриц. возможна форма слова. Порядок компонентов нефиксир. A to promise light-mindedly, not keeping the promise or to speak thoughtlessly, irresponsibly Он слов на ветер не бросает. Не is a man of his word.

...окончательное решение зависело не от него, и он не мог позво лить себе бросать слова на ветер. Поэтому промолчал. К. Симонов, Солдатами не рождаются. Когда Разметнов шепнул ему на ухо: — Ты бы, дядя Ипполит, сказал народу что-нибудь этакое, чувстви тельное... — старик упрямо мотнул головой.—Нечего на ветер слова кидать! Им и так все понятно, без моих лишних слов. М. Шо лохов, Поднятая целина.— Хорошо, товарищи! — густым басом сказал крохотный Шубин. — Возьму я слово... Только прошу раз решить резервировать две-три минутки для обдумывания формули ровок. Шубин слов на ветер не бросает! В. Липатов, Повесть без названия, сюжета и конца... [Флор Федулыч:] Дать деньги можно, но обещаний никаких-с... Я в таких летах и в таком капи тале, что свои слова на ветер бросать не могу-с. А. Островский, Последняя жертва БРОСАТЬСЯ О 27. бросаться/броситься (кидаться/кинуться) в глаз# <-* кому-л. (чем-л.) Порядок компонентов нефиксир. 1) ‘Резко выделяясь, привлекать к себе чей-л. взгляд’ О неодуш. предметах, отдельных деталях внешности, одежды и т. п. A to catch smb’s eye Чехлы были белоснежны... Они так резко бросались в глаза, что при взгляде на них одного цвета становились: обглоданный непого дой булыжник, продроглая подзаборная вода, птицы... Б. Пастер нак, Детство Люверс. Колька лег на кровать. Ему бросилось в гла за ружье, висевшее на стенке над кроватью. В. Шукшин, Не чаянный выстрел. После нынешней ночи, когда ударил первый серьезный заморозок, на деревьях осталось совсем мало листьев,

33

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
В Коми более 6,2 тысяч человек болеют ОРВИ

В Коми с 12 по 18 ноября за медицинской помощью с симптомами ОРВИ обратились 6 253 человека, в том числе 4 845 детей, случаев гриппа не зарегистрировано. Среди заболевших – 77,5% составляют дети в возрасте до 14 лет, 22,5% - взрослое население, сообщает Роспотребнадзор Коми.

В областной больнице Костромы провели проверку температурного режима

Во время проверки температурного режима в корпусах особое внимание было уделено отделениям педиатрии и акушерства. Итоги проверки прокомментировал Евгений Нечаев, директор департамента здравоохранения Костромской области.