ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
 

Перейти на главную страницу

ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.

КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Словарь содержит около 1000 фразеологических единиц. Русские фразеологизмы снабжены английски ми эквивалентами и толкованиями. Словарь широко иллюстрирован цитатами из произведений худо жественной и публицистической литературы. В каче стве приложения к словарю дан указатель исполь зованных английских фразеологизмов. Словарь предназначен для англоязычных и со ветских читателей, занимающихся русским или анг лийским языком и интересующихся фразеологией.

 


Предлагаемый словарь, который является первым издаваемым в стране русско-английским фразеологическим словарем, предназ начен для англоязычных читателей, изучающих русский язык, а также для советских читателей, изучающих английский язык. Из всего обширного состава русской фразеологии авторы вы брали для краткого словаря 1000 наиболее частотных фразеологических единиц, имеющих структуру словосочетания (или пред ложно-падежной группы) и лишь в некоторых случаях — предло жения. В словарь не вошли пословицы, поговорки, крылатые изречения, а также фразеологизмы, стоящие за пределами лите ратурной нормы (просторечные, жаргонные, диалектные и т. д.), за исключением случаев, когда нелитературным является какое-либо из значений многозначного фразеологизма. Не включены также полусвободные сочетания типа одержать победу, кромешная тьма и т. п. и устойчивые сочетания терминологического характера. В работе над материалом авторы поставили перед собой две основные задачи. Во-первых, — дать по возможности полное опи сание каждого русского фразеологизма, отражающее особенности его семантики, возможности употребления в речи, в том числе его наиболее типичное окружение, а также варьирование компонен тов и т. п. Такая подробная разработка необходима, в частности, для того, чтобы помочь англоговорящим читателям избежать ошибок при употреблении русских выражений. Эти ошибки могут быть вызваны неполнотой информации о специфике использова ния фразеологизма, его стилистической или экспрессивной окраске, скрытых добавочных смыслах и т. п. Если, например, в русской речи англичанина, любящего театр, мы слышим фразу «Я то и дело хожу в театр!», то следует разъяснить, что комическое звучание такой фразы вызвано представлением о суматохе, о надоедливом повторении действия и т. п., которое обычно связано с фразео логизмом то и дело. Вторая задача — показать способы передачи русского фразеоло гизма в английском языке. Достаточно известно, что совпадение идиоматики двух языков — явление редкое. Авторы старались не приводить таких английских идиоматических соответствий, которые близки русскому фразеологизму по содержанию, но отличаются от него условиями употребления, добавочными смыслами, экс прессивной окраской и т. п., поскольку это может привести к ошиб кам в английской речи русского студента. Например, выражение родиться в сорочке (в рубашке) означает ‘быть удачливым, везучим’, английское же выражение to be born with a silver spoon in one’s mouth, несомненно близкое к нему и нередко дающееся как соот ветствие, означает ‘происходить из богатой семьи’ и, таким образом, не может быть использовано в тех ситуациях, в которых употреб ляется русский фразеологизм. В целом ряде случаев, когда образы в русском и английском выражении полностью совпадают и есть частичное семантическое пересечение, которое однако может со здать ложное впечатление об эквивалентности выражений, в сло варе дается специальное пояснение об опасности смешения. Напри мер, при выражении пускать пыль в глаза указывается: Не сме шивать с to throw dust into smb’s eyes, означающим намеренное отвлечение внимания от чего-л. в целях обмана. Осмысление содержащегося в выражении образа (т. е. учет прямых значений входящих в него компонентов) важно как для уяснения экспрессивно-стилистической окраски фразеологизма, нередко пред определяющей возможности его употребления, так и для понима ния самого значения фразеологизма. Интерпретация того, как возникает образное значение фразеологизма, представляется авто рам принципиально важной, а потому излагается в статье «Неко торые особенности фразеологического значения». Замысел создания данного словаря принадлежит преподавателям факультета английского языка МГПИ им. В. И. Ленина профес сору Аракину В. Д. и доценту Вард Д. А., которые не смогут, к сожалению, увидеть его вышедшим в свет. Авторы посвящают словарь их светлой памяти.

 

 

 

 


 

Новости

 
Роспотребнадзор дал рекомендации, как избежать обморожения

Специалисты Роскомнадзора дали несколько рекомендаций жителям страны относительно того, как избежать переохлаждения и обморожения во время заморозков. На сайте ведомства сообщается, что существует ряд простых правил, которые могут уберечь народ от обморожения.

В Екатеринбурге среди родителей началась паника из-за вспышки кори

В Екатеринбурге среди родителей началась паника из-за сообщений о вспышке кори. После того, как свердловский Роспотребнадзор сообщил об ограничениях, которые вводятся для профилактики опасной болезни, неравнодушные горожане активно обсуждают проблему на интернет-форумах.

GOG.com бесплатно раздаёт Distraint: Deluxe Edition

Помимо игр со скидками магазин отдаёт ещё одну игру совершенно бесплатно. Психологический хоррор Distraint, созданный одним разработчиком, можно забрать в течение 48 часов, акция завершится 25 января в 17:00 по московскому времени.

Эксперты предупредили о сбоях в работе сайтов госорганов

Работа некоторых государственных сайтов окажется под угрозой после 1 февраля из-за глобального обновления протокола системы доменных имен. Об этом говорится в сообщении Института развития интернета, поступившем в РБК.

«Понаехавшие» и «поуехавшие»: что происходит с рынком жилья в Москве

«Упертость» столичных арендодателей эксперты рынка связывают не с ростом их жадности, а с тем, что такое поведение диктует изменение экономической ситуации в России (к которой, по некоторым данным, относится также и Москва), говорит вице-президент Российской гильдии риэлторов Олег Самойлов.

Названы самые дорогие сделки аренды московских квартир в 2018 году

В 2018 году наиболее высокая ставка среди сданных в аренду столичных квартир составила 1,6 млн руб. в месяц. Об этом говорится в рейтинге самых дорогих сделок по аренде жилья, заключенных в Москве в прошлом году, подготовленном международной консалтинговой компании Savills.

Аксенов отметил рекордное количество туристов в 2018 году в Крыму

На своей странице в Instagram Аксенов отметил, что в Крыму улучшилось качество сервисного обслуживания туристов, а также заметно выросло количество обустроенных пляжей. Только за 2018 год было модернизировано порядка 80 гостиниц и построены новые.

В Тульской области туристический поток вырос на 12%

В Тульской области в 2018 году туристический поток вырос на 12%. Это больше 729 000 гостей региона. За два года этот показатель планируют увеличить до одного миллиона туристов в год.