Н.А. БОНК Г.А.КОТИЙ Н.Л.ЛУКЬЯНОВА Учебник английского языка ЧАСТЬ 2
СКАЧАТЬ Бонк Н.А., Левина И.И., Бонк И.А. Английский шаг за шагом. (Курс для начинающих в 2-х т.) Text + Audio

На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Н.А. БОНК Г.А.КОТИЙ Н.Л.ЛУКЬЯНОВА
Учебник английского языка
ЧАСТЬ 2
стр. 476

в)    Герундий как определение всегда стоит с предлогом н может употребляться после таких абстрактных существительных, как: opportu nity (of) возможность, idea (о!) надежда, way (of) способ, experience (in) опыт, interest (in) интерес, reason (for) причина, основание и др.

The idea oi taking up painting came to him when he was middle-aged. Мысль о занятии живописью пришла к нему,' когда он был в летах.

Примечание. После таких существительных, как opportunity, chance, way, употребляется также и инфинитив.

I see no other way of doing it. Я не вижу другого способа сде лать это.

This is the only way to do it. Это можно сделать только таким образом.

г)    Герундий как обстоятельство употребляется всегда с предлогом. Герундий может употребляться в функции обстоятельства времени с предлогами времени after, before, on и в функции обстоятельства образа действия или сопутствующего действия с предлогами by, without, Instead of, besides.

On seeing his father, the boy ran up to him. Увидев своего отца, мальчик подбежал к нему.

After training for a long time, he decided to take part in the sports competition. После длительной тренировки он решил принять участие в соревнованиях.

Предлог on в отличие от предлога after употребляется для обозна чения быстро следующих одного за другим действий.

We learn a lot by reading. Читая, мы многое познаем.

You can’t leave without saying good-bye to them. Вы не можете уехать, не попрощавшись с ними.

The boy would sit and look around him instead of doing his lessons. Мальчик сидел и смотрел по сторонам вместо того, чтобы делать уроки.

Besides taking part in amateur performances, he goes in for all kinds of sports. Помимо того, что он принимает участие в концертах само деятельности. он занимается всеми видами спорта.

Примечания.

I. Если русский деепричастный оборот типа не зная, не про читав и т. п. является обстоятельством причины (отвечает на вопрос почему?), он обычно переводится на английский язык при частием в отрицательной форме. Если такой деепричастный обо рот является обстоятельством образа действия (отвечает не во просы как? каким образом?), он обычно переводится на английский язык герундием с предлогом without. Сравните: