Н.А. БОНК Г.А.КОТИЙ Н.Л.ЛУКЬЯНОВА Учебник английского языка ЧАСТЬ 2
СКАЧАТЬ Бонк Н.А., Левина И.И., Бонк И.А. Английский шаг за шагом. (Курс для начинающих в 2-х т.) Text + Audio

На главную
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
  Предыдущая все страницы
Учебник английского языка
стр. 28


Text: Mistaken Identity (by Mark Twain)

Grammar: Времена группы Continuous страдательного залога (Continuous Tense-forms, Passive Voice) (§ 3, p. 465) Revision. Indefinite and Perfect Tense-forms, Passive Voice (Table 7, p. 500)


Mark Twain is the pen-name of Samuel Clemens, America’s greatest humorist.

He was born in the family of a small town lawyer in 1835. When Sam was twelve years old, his father died, and the boy had to earn a living for himself. So he began to work at a printshop in his home town. Later on he became a pilot on the Mississippi. Mark Twain always thought that his days on the Mississippi were the happiest in his life.

As a writer he was successful from the Very start.

Mark Twain’s story of Jim Smiley and his Jumping Frog1 made him famous all over America. This story was followed by a number of short stories and novels.

Most of Mark Twain’s early writings sparkle with gay humour. As he advanced in years, however, all the evils of capitalist America became obvious to him. This brought a pessimistic note into his later works.

Mark Twain died in 1910.

Years ago I arrived one day at Salamanca, New York, where I was to change trains and take the sleeper. There we re crowds of people on the platform, and they were all trying to get into the long sleeper train which was already packed. I asked the young man in the booking-office if I could have a sleeping-berth and he answered: “No.” I went off and asked another local official if I could have some poor little corner somewhere in a sleeping-car, but he interrupted me angrily saying, “No, you can’t, every corner is full. Now, don’t bother me any more,” and he turned his back and wal ked off. I felt so hurt that I said to my companion, ,fIf these people knew who I was, they...’’1 But my companion stopped



В русском переводе «Прыгающая лягушка»