Н.А. БОНК Г.А. КОТИЙ Н.Л. ЛУКЬЯНОВА Учебник английского языка ЧАСТЬ 1
СКАЧАТЬ Бонк Н.А., Левина И.И., Бонк И.А. Английский шаг за шагом. (Курс для начинающих в 2-х т.) Text + Audio

На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Н.А. БОНК Г.А. КОТИЙ Н.Л. ЛУКЬЯНОВА
Учебник английского языка
ЧАСТЬ 1
стр. 623

Примечание 4. В отличие от русского языка, ■ анг лийском языке определительные причастные обороты, как пра вило, запятыми ие выделяются.

Примечание 5. В английском языке определительный причастный оборот, так же как и определительное придаточное предложенне, должны непосредственно следовать за тем сущест вительным, к которому они относятся. Нарушенне этого пра вила ведет к изменению смысла высказывания:

This is the sister of my    Это сестра моего друга, живу-

friend living next door    щего в соседней квартире,

to me.

This is my friend’s sister    Это сестра моего друга, которая

living next door to me.    живет в соседней квартире.

Если у прямого дополнения есть много длинных, относящихся к нему определений, то имеющиеся а предложении обстоятельства места, как правило, стоят в начале предложения:

In    the underground yesterday    Вчера ■ метро мы встретили

we met a group of tourists    группу туристов, которые го-

speaking an unknown Ian-    ворили на каком-то неэнако-

guage.    мом    языке.

In    one of the Moscow museums    В прошлом году в одном иэ

last year I saw a book written    московских музеев я видел

about 500 years ago and re-    недавно полученную музеем

cently received by the museum.    книгу, написанную примерно

пятьсот лет назад, f 83. Причастиые обороты с причастием I в функции обстоя тельства. Причастные обороты с причастием I употребляются а функ ции следующих обстоятельств:

1. обстоятельства времени:

Travelling in Africa, he saw а    Путешествуя по Африке, ои ви-

iot of interesting things.    дел    много интересного.

Причастию I в функции обстоятельстаа времени часто предшест вуют союзы when когда, while в то время как, которые на русский язык не переводятся. Союз when употребляется, как правило, когда речь идет об обычном, многократном дейстаии, которое может быть выражено в соответствующем придаточном предложении глаголом- сказуемым в форме Indefinite, а союз while употребляется обычно, когда речь идет об однократном действии, причем подчеркивается действие в процессе; это может быть выражено в соответствующем придаточном предложении глаголом-сказуемым в форме Continuous. Сравните:

When crossing the street, first    Переходя улицу, посмотрите сиа-

look to the left. (= When you    чала налево,




623