Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 511

ало'. Вебстер: ‘лицо пли группа лиц. которая враждебна (is tiosllle) нли Ж'Ышнчрн- рует враждебность по отношению к другому'.

Mis fori tine, adversity, mischance, mishap ‘событие, оказывающее отринпшыш»

г


и,:i и пагубное влияние на нормальную ж я а и едея те л u I ость человека'. Вебстер: ’нц. удача (bad luck) или несчастье (adverse lorttine) или их проявление’.

Accidcnt, casualty, mishap ‘случайное событие, оказывающее отрицательное или пагубное влияние на нормальную жизнедеятельность нли функционирование объ екта ’. Вебстер: ‘случаи или случайное событие, приносящее ущерб или потерю’.

Jump, leap, spring, bound, skip, hop ‘я) мгновенным усилием мышц переместиться И пространстве, утратив контакт с опорой, или б) перемещаться таким способом'. Вебстер: 'внезапно перемещаться в простринстпе посредством илн как бы посредством работы мышц (by or as if hy muscular effort.)1.

Beal, pound, pummel, thrush, buffet, buste. belabour 'с силой приводя компакт ный предмет в контакт с телом живого существа, стараться каузнровать у него физи ческую боль’. Вебстер: 'ударять неоднократно (repeatedly)'.

Даже при беглом сравнении этих толкований б рое а юге я в глаза следующие их особенности: о) паши толкования пространны, небстеровгкие — кратки; Б) паши толкования иногда стилистически шероховаты, вебстеровскне— почти всегда сти листически безупречны; в) понимание наших толковании, ввиду непривычности их формы, требует известных усилий, а вебстеровскне толкования воспринимаются легко; г) наши толкования строятся на основе относительно простых смыслов, Бей- стеровскпе — иа основе, достаточно сложных; д) в наших толкованиях встречаются искусственные слова (‘каузнровить’), а в вебсгсровских — нет; с) наши толкования содержат довольно много повторяющихся слов ('добро', 'ало', 'делать’, ‘каузнровать’, ’чувство’, 'субъект', 'объект', 'приятный’, 'не', ‘контакт’, ‘отрицательный’ ‘нор мальный’ и другие), а в вебстеровских толкованиях повторяющихся слов почти иет.

Эти расхождения не случайны, а объясняются некоторыми общими принципами описании значений. Вот наиболее важные из них:

а)    Сложное значение должно толковаться через более и ростые эначення (см. примеры выше). Хотя получающиеся толкования могут показаться громозд кими и неуклюжими, на их основе естественно решаются главные задачи синоними ческого словаря: во-первых, с их помощью легко выразить семантические сходства и различия менаду синонимами одного и того же рядя, например, тот факт, что hatred подчеркивает желание причинить человеку з л о, a detestation — нежелание быть с ним в контакте (ср. также анализ пары grate fulthankful на стр. 513); во-вторых, опн позволяют увидеть семантические сходства и различия между разными, но близкими по значению синонимическими рядами (ср., например, ряды attachment, affection, love и hatred, de testa Поп, abhorrence, abomina tion, loathing; misfuriuiie, adversity, mischance, mishap it accidcnt, casualty, mishap).

Толкования Вебстера не годятся для этих целей, потому что в них одно сложное значение (‘любовь’, ‘ненависть’, 'враг', ‘беда’) определяется через другое столь же сложное (‘любить’, 'отвращение’, 'враждебный', ‘несчастье’). В результате в опреде лениях возникает тавтологически ft круг, а в худшем случае еще и неточность. Дейст вительно, если graleful. и thankful, как это следует на дальнейшего вебстеровского описания, различаются, то вряд ли оба они обозначают ‘gratitude’; должно быть, thankful обозначает ‘thankfulness’. Hatred 'ненависть', конечно же, не является разновидностью aversion ‘отвращение’: это — два разных, хотя и родственных друг Другу чувства. То же самое можно сказать о misfortune и bad tuck, attachment и fond ness.

Принцип ступенчатого сведения с,.южных значений ко все более простым пред полагает, что какие-то значения должны использоваться в качестве элементарных, т. с, неопределяемых. Таково, например, значение 'хотеть’: оно не может быть истолковано нн через какие более простые значения, ибо таких значений не существует, В подобных случаях толкование ряда словесно совпадает с одним из его переводных эквивалентов: desire, wish, want ‘хотеть’ (переводы; хотеть, желать),

б)    Толкования должны быть полными и достаточными. Оче видно, что если толхоиаиня неполны, нельзя будет продемонстрировать всех семантических сходств и различий между синонимами; если же они избыточны, сн-


17*    SIS

i

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
В Чувашии шестилетнему ребенку провели уникальную операцию

В Федеральном центре травматологии, ортопедии и эндопротезирования в Чувашии провели уникальную операцию - у шестилетнего мальчика врачи удалили полупозвонок, мешающий формированию правильной осанки.

Проект «Азбука материнства» продолжает работать в Хабаровске

В прошлом году школу «Азбука материнства» посетили 30 хабаровских семей. Как сообщили в мэрии, проект продолжит работать в этом году.

Эксперты назвали пять главных ошибок Samsung Galaxy S9

До выхода нового флагманского смартфона Samsung Galaxy S9 остается меньше месяца, в связи с чем эксперты назвали ТОП-5 его самых главных ошибок.

SpaceX отложила запуск тестовых спутников для раздачи интернета

Компания SpaceX Илона Маска перенесла запуск тестовых спутников для раздачи интернета на 18 февраля.

Жители Тверской области стали брать ипотеку на 27% чаще

Средний размер ипотечного жилищного кредита в Тверской области в 2017 году составил 1,77 млн рублей, средний срок кредитования – 193 месяца, средневзвешенные ставки по ипотеке за истекший год снизили с 12,5% до 10,6% годовых.

В Воронежской области объем строительства в январе вырос на треть

Объем индивидуального жилищного строительства в Воронежской области вырос на 41,6% В то же время объемы индивидуального жилищного строительства в Воронежской области в январе составили 212,9% к соответствующему месяцу 2017 года.

Туризм выбрали одним из ведущих направлений Владивостока

Для активизации турбизнеса Владивостока было предложено более четкое определение образа города, состоящего из тематических направлений: «Исторический город», «Культурный город», «Вкусный город» и др.

В Великом Устюге запланировали строительство нового дворца Деда Мороза

Строительство нового дворца Деда Мороза в Великом Устюге планируется начать в 2019 году, на его возведение потребуется полтора-два года, сообщил в интервью РИА Новости губернатор Вологодской области Олег Кувшинников в рамках Российского инвестиционного форума в Сочи.