Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 503

возможно, по прямым указаниям получателя йамощн (эта сторона Дела хорошо отр**^ жена в заимствованных русских словах ассистент, ассистировать).

Рассмотрим Cer.no еще по одному синонимическому ряду из английского и рус* с него языков. В рядах choose, select, opt, elect, pickвыбирать, избирать, отбирать, ноОбирить сопоставимы только choose и вьфирать, имеющие самое общее значение выделения и взятия одного или нискольких предметов из некоторой совокупности. Select указывает на широту возможностей, из которих делается выбор; opt — на наличие альтернативы (либо то, либо другое); elect — на с е р ь е з ■ ность выбора; pick — на выбор с последующим накоплением (lo pick new words). В русском языке синонимы различаются по другим признакам. Наби рать указывает не только на с е р ь е з н о с т ь, но и иа окончательности выбора (может Сыть, еще п на трудность решения); отбирать обозначает выбор по определенному признаку сразу нескольких предметов, а noOott- рать — выбор предмета, соответствующего другому предмету или опре деленной цели.

Картина этих многообразных и тонких различий между синонимами внутри од ного языка и семантически близкими словами двух разных языков была бы затем нена , а в иных случаях — искажена до неузнаваемости, если бы перевод был основ ным средством толкования различий в двуязычном еишлишпчсском словаре.

На первый взгляд кажется, что перевод мог бы все же остаться главным сред ством описания синонимов, если бы он использовался более интересным образом — так, как это делается в обычных двуязычных словарях, где почти для каждого бы тового слова (не термина) в каждом иа его значений дается не один переводной экви валент, а ряд квазнэквивалентов, каждый из которых описывает лишь одну сто рону переводимого слова. Следует, однако, заметить, что тогда задача формирования правильного представления об исходном слове целиком возлагается на читателя: он сам должен извлечь это представление, сопоставляя друг с другом квазиэквнва- ленты и догадываясь, соответствует ли исходному слову только их общая часть или еще н их специфические свойства. Очевидно, что в двуязычном с н • л о н и м и ч е с к о м словаре, гласной задачей которого является не перевод, а экс пликация -всех сходств и рй&личий между синонимами, этот путь совершенно исклю чен.

Но тогда остается единственная возможность — характеризовать семантиче ские, сочетаемостные, конструктивные, стилистические сходства н различия между енпошшамп не с помощью перевода на родной язык, а с помощью спец и а л ь * н о г о лексикографического языка, на котором все существенные свойства синони мов могут быть описаны полно, достаточной максимально экспли цитно. При этом перевод на родной язык целесообразно использовать как подсоб ное средство описания,    -

Таким образом, рассмотрение проблем двуяшчности приводит нас, с одной сто роны, к тем же самым выводам, к которым мы пришли, изучая принцип активности,

С другой стороны, поскольку переводом как главным средством экспликации поль зоваться нельзя, возникает вопрос о специальном языке описания. Как мы увидим ннже, требуете* даже не oifciH, а несколько таких специальных языков.

I

I

3. СОВРЕМЕННОСТЬ    •

Словарь синонимов английского языка должен находиться ш уровне современ ных лексикографических и теоретических требований.

Лексикографические требования, которым должен удовлетворять наш словарь, определяются тем уровнем, который достигнут в лучших отечествен ных и зарубежных словарях синошшов.

Наиболее серьезным отечественным синонимическим словарем является двух томный «Словарь синонимов русского языка» иод редакцией Л. П. ЕвгсньевОЙ (Изд-во ьНаукд», т. 1, Л., 1970; т. 2, Л., 1971). Во-первых, а нем ликвидирован тра диционно существовавший разрыв менту синонимическими и толковыми словарями, прояпляашийся о несовпадении объектов описания: то, что фигурирует как одно значение в синивпмическим слосире, обычно представляется а виде н е с к о Л ь •

500    Ж

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Детские поликлиники в Омской области получат новое оборудование

В программу оснащения войдут все детские поликлиники в городе и в селе, как самостоятельно функционирующие, так и входящие в состав ЦРБ или лечебных учреждений для взрослого населения.

В России начнут производить сильнейший наркотический анальгетик

В России начнут выпускать один из сильнейших опиоидных анальгетиков из собственного сырья.

Совет по науке раскритиковал действия Роскомнадзора

Последние шаги ведомства, которое пытается заблокировать мессенджер Telegram в России, поставили научную работу в стране под угрозу срыва.

Блокировки Роскомнадзора заморозили работу офисов «Билайна»

Различного рода блокировки Роскомнадзора парализовали работоспособность офисов "Билайна".

Иностранцы арендуют дорогие дома на период мундиаля

Срок аренды – июнь-июль 2018 г. - По словам заместителя директора департамента элитной жилой недвижимости компании Knight Frank Олега Михайлика, арендаторы планируют приехать в Москву делегациями – с семьями, прислугой, а в городе предложения по аренде элитного жилья крупной площади нет.

Растут «как на дрожжах» цены на квартиры в Геленджике, Сочи и Туапсе

"Рекордсменами" по росту цен стали Геленджик, Сочи, Анапа и Туапсе.

Двум друзьям отказали в заселении в один номер в отеле в Турции

Жителю Химок, который забронировал один номер на пару с другом, отказали в заграничном отпуске. Как выяснилось, из‐за предрассудков.

Власти Египта собрались штрафовать торговцев за навязчивость

«Отсутствие рычагов воздействия на навязчивых торговцев пагубно влияют на туризм в целом», – комментирует министр по делам памятников древности Халед аль-Анани.