Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 503

возможно, по прямым указаниям получателя йамощн (эта сторона Дела хорошо отр**^ жена в заимствованных русских словах ассистент, ассистировать).

Рассмотрим Cer.no еще по одному синонимическому ряду из английского и рус* с него языков. В рядах choose, select, opt, elect, pickвыбирать, избирать, отбирать, ноОбирить сопоставимы только choose и вьфирать, имеющие самое общее значение выделения и взятия одного или нискольких предметов из некоторой совокупности. Select указывает на широту возможностей, из которих делается выбор; opt — на наличие альтернативы (либо то, либо другое); elect — на с е р ь е з ■ ность выбора; pick — на выбор с последующим накоплением (lo pick new words). В русском языке синонимы различаются по другим признакам. Наби рать указывает не только на с е р ь е з н о с т ь, но и иа окончательности выбора (может Сыть, еще п на трудность решения); отбирать обозначает выбор по определенному признаку сразу нескольких предметов, а noOott- рать — выбор предмета, соответствующего другому предмету или опре деленной цели.

Картина этих многообразных и тонких различий между синонимами внутри од ного языка и семантически близкими словами двух разных языков была бы затем нена , а в иных случаях — искажена до неузнаваемости, если бы перевод был основ ным средством толкования различий в двуязычном еишлишпчсском словаре.

На первый взгляд кажется, что перевод мог бы все же остаться главным сред ством описания синонимов, если бы он использовался более интересным образом — так, как это делается в обычных двуязычных словарях, где почти для каждого бы тового слова (не термина) в каждом иа его значений дается не один переводной экви валент, а ряд квазнэквивалентов, каждый из которых описывает лишь одну сто рону переводимого слова. Следует, однако, заметить, что тогда задача формирования правильного представления об исходном слове целиком возлагается на читателя: он сам должен извлечь это представление, сопоставляя друг с другом квазиэквнва- ленты и догадываясь, соответствует ли исходному слову только их общая часть или еще н их специфические свойства. Очевидно, что в двуязычном с н • л о н и м и ч е с к о м словаре, гласной задачей которого является не перевод, а экс пликация -всех сходств и рй&личий между синонимами, этот путь совершенно исклю чен.

Но тогда остается единственная возможность — характеризовать семантиче ские, сочетаемостные, конструктивные, стилистические сходства н различия между енпошшамп не с помощью перевода на родной язык, а с помощью спец и а л ь * н о г о лексикографического языка, на котором все существенные свойства синони мов могут быть описаны полно, достаточной максимально экспли цитно. При этом перевод на родной язык целесообразно использовать как подсоб ное средство описания,    -

Таким образом, рассмотрение проблем двуяшчности приводит нас, с одной сто роны, к тем же самым выводам, к которым мы пришли, изучая принцип активности,

С другой стороны, поскольку переводом как главным средством экспликации поль зоваться нельзя, возникает вопрос о специальном языке описания. Как мы увидим ннже, требуете* даже не oifciH, а несколько таких специальных языков.

I

I

3. СОВРЕМЕННОСТЬ    •

Словарь синонимов английского языка должен находиться ш уровне современ ных лексикографических и теоретических требований.

Лексикографические требования, которым должен удовлетворять наш словарь, определяются тем уровнем, который достигнут в лучших отечествен ных и зарубежных словарях синошшов.

Наиболее серьезным отечественным синонимическим словарем является двух томный «Словарь синонимов русского языка» иод редакцией Л. П. ЕвгсньевОЙ (Изд-во ьНаукд», т. 1, Л., 1970; т. 2, Л., 1971). Во-первых, а нем ликвидирован тра диционно существовавший разрыв менту синонимическими и толковыми словарями, прояпляашийся о несовпадении объектов описания: то, что фигурирует как одно значение в синивпмическим слосире, обычно представляется а виде н е с к о Л ь •

500    Ж

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Как волгоградцы могут продлить жизнь своей домашней кошке

Домашние кошки живут достаточно долго, однако различные негативные факторы могут снизить продолжительность жизни питомца. «Волгоградская правда.ру» рассказывает, какие правила нужно обязательно соблюдать, чтобы подарить кошке еще несколько лет жизни.

Учёные рассказали, почему не стоит жить выше 7 этажа

Канадские учёные из клиники Святого Михаила в Торонто рассказали, почему не стоит жить выше 7 этажа. Перед этим они наблюдали за 8 тысячами пациентов, которые подвергались госпитализации с 2007 по 2012 год, пишет «Медикфорум».

Портативная консоль Smach Z на Windows 10 стала ещё мощнее

Указанный информаторами процессор работает на частотах 3,35-3,8 ГГц, а графика в чипе установлена Vega 11. Также сообщается, что новая версия консоли получит 32 ГБ оперативной памяти и SSD объёмом 480 ГБ. Работать Smach Z будет под управлением Windows 10.

Мобильная игра Pokémon Masters выйдет 29 августа

Под финал месяца поклонники покемонов смогут оценить новый проект по любимой франшизе: ролевая игра Pokémon Masters выйдет на Android и iOS уже 29 августа. В Pokémon Masters знаменитые герои франшизы соберутся на острове Пасио.

Порядка 3,4 млн квадратных метров жилья планируется ввести в Петербурге до конца года

Объем ввода жилья в Петербурге в 2019 году по федеральному проекту "Жилье" ожидается на уровне 3,4 млн кв. метров. Об этом сообщил вице-губернатор Санкт-Петербурга Николай Линченко на бизнес-бранче "Трансформация квадратного метра: как изменится рынок недвижимости Санкт-Петербурга".

Финнам придётся больше тратить на содержание дома

По прогнозам Pellervo, в ближайшие годы рост продолжится. Хотя если учитывать увеличение как зарплат, так и пенсий в будущем, финны будут тратить примерно ту же долю дохода на содержание недвижимости, как и сейчас.

Приморцы стали ездить летом на море за границу

Китайцы многое делают, чтобы поддерживать интерес у туристов к приграничным городам. Например, еще пять лет назад в Хуньчуне практически не было развлечений для туристов. Ездили туда с медицинскими целями, ну и просто отдохнуть, поесть национальных блюд, немного пошопиться.

Новый туристический маршрут запустят в Дагестане

Дагестанские власти планируют запустить туристический маршрут "Легенды Дагестана". Он охватит города и муниципалитеты региона и займет 14 дней. Благодаря маршруту туристы смогут увидеть более 100 достопримечательностей республики.