Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 499

смысловой ошибки: выбранный каш синоним в принципе способен выражать нужну» мысль, п мы вполне можем рассчитывать на то, что Судом правильно поняты. Тем м* менее, ни одно из приведенных выше сочетаний не является вполне корректным (лучшие варианты—healthy diet, military mineral waters, Stealthy way of 1 lie). В киж- дом из них нарушен не слишком императивный, но соблюдаемый в иедантнчко-ли тературной речи с о ч е т а е м о с т п ы il запрет, состоящий в том, что ^ulubrioufi, в отличие от всех своп): синонимов, употребляется преимущественно с существ» тс ль* нымн air ‘воздух’ и climate ‘климат .

Нет смысловой ошибки и в предложении *he sprang the fence ‘он перепрыгнул через забор1, но сказать таи ио-amvinik'Kvi все-таки нельзя. В отличие от синонимпч- ЯШ глаголов jump, Imp. skip я hop, которые в значения * л рыгать, перепрыгивать' способны управлять и прямым и предложным дополнением, обозначающим преодо леваемое препятствие (to jump /lo leap/ u stream или over a stream ‘лерепрыгнуть через ручей', to hop a hedge или over a hedge 'перескочить через изгородь’, to ship a pool или over a pool 'перепрыгнуть через лужу'), spring в этом значении употреб ляется только в конструкции to spring over smth.

Выягннется, таким образом, что для обеспечении идиоматичное!и речи словарь синонимов должен содержать полное, достаточное и эксплицитное описание их сочетаемостных сходств и различий — лексико-семан тических и синтаксических (конструктивных).

Третья важная особенность свободного владения языком проявляется в гибко сти речи, или, более точно, а перифрастической способности говорящих, т. е. в умении выражать мысль многими различными способами, оставляй неизмен ным ее содержание. Если говорящий располагает ровно одним способом выражении каждом мысли, он, по исен вероятности, просто зазубрил его. п язык знает очень плохо; наоборот, чем лучше он владеет словарем и грамматикой языка, тем легче он перифра зирует, в случае необходнмосш, свои высказывания.

В основе перифрастически II способности говорящих лежит знание синони мической системы языка в широком смысле слова, знание всех его си нонимических средств. К числу этих средств относятся отнюдь не только синонимы (ер. пары синонимичных фраз he writes short stories he is a writer of short stories, he sold me a book [or two doUnrs I bought a book trora him lot two dollars, lie in never present when needed most <^> he is always absent when needed mosl, linguistics is his 1 lobby    1 ingulslie scicnce is his hobby Crj the science of language is his hubby,

которые не содержат собственно лексических синонимов). Однако от словаря сино нимов естественно ожидать ответа на вопрос о том, каково отношение именно лекси ческих синонимов к перифрастической системе языка.

Если судить по исследованиям синонимов, выполненным в последние годы, можно подумать, что они служат исключительно для выражения «тончайших оттенков мысли* и никогда не используются в целях перифразирования. Такой вывод был бы невер ным, Синонимия в широком смысле слова — настолько фундаментальная черта всех естественных и искусственных языков, что было бы крайне странно, если бы лекси ческие еш/ошшы ие имели к ней никакого отношения.

Применительно к лексическим синонимам вопрос об их месте га перифрастиче ской системе языка сводится к вопросу о том, какие синонимы и в каких контексту альных условиях способны к взаимозаменам. Очевидно, что этим свойством обла дают прежде всего семантически точные синонимы, если их лекенко- -семантнчеекая и синтаксическая сочетаемость хотя бы частично совпадает. С другой стороны, способностью к взаимозаменам обладают н некоторые неточные синониму. Дли этого необходимо, во-первых, чтобы их семантические различия были ней' т р а л и з у е м ы м и, и, во-вторых, чтобы их сочетаемостпые свойства были сход ными . Понятия точной синонимии и нейтрализации подробно рассматриваются и ими, так что здесь достаточно будет двух иллюстраций.

Примером семантически точных синонимов с совпадающей сочетаемостью явлп* ются глаголы gather и collect в значении, представленном во фразе dost gathernl icvlleded! in all tlie corners ‘во всех углах накопилась пыль’. Пример (частично) нейтрализуемых семантических различий — глаголы menace и threaten ‘угрожать’. Первый из них обозначает обещание причинить зло; to menace smb. with ostracism I new miseries]. Второй обозначает обещание причинить зло в случае н е в ы п о л <

Б02

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Несколько классов тамбовских школ закрыли на карантин

Сезонный рост заболеваемости ОРВИ сегодня не превышает порогового значения, а случаев гриппа не зарегистрировано, сообщает пресс-служба горадминистрации, тем не менее в некоторых образовательных учреждениях областного центра назрела необходимость частично приостановить учебный процесс.

Барнаульцы смогут бесплатно проверить сердце

В Барнауле пройдет акция, приуроченная ко Всемирному дню сердца. Она состоится в пятницу, 28 сентября.

В России впервые появится лизинг смартфонов

Южнокорейская компания Samsung запускает первую в России услугу лизинга смартфонов.

В России создадут оператора для хранения биомедицинских данных граждан

Созданная летом этого года при поддержке Российской венчурной компании (РВК) ассоциация разработчиков систем искусственного интеллекта под названием «Национальная база медицинских знаний» вместе с медиками занялась масштабным проектом по созданию в России национального оператора биомедицинских данных граждан.

На вторичном рынке Москвы может возникнуть дефицит предложения

В августе 2018 года на вторичном рынке «старой» Москвы было выставлено на продажу 26,1 тыс. квартир. Это на 21,1% меньше, чем год назад.

В Москве стали реже продавать вторичное жильё

В профильном Департаменте ИНКОМ-Недвижимость отмечают, что параллельно с сокращением общего объема предложения на вторичном рынке жилья старой Москвы (на 21,1% за год) в этом сегменте наблюдается также значительное уменьшение числа новых лотов, выставляемых на продажу.

Иностранцы в среднем тратят 144 тыс. рублей на поездку в Россию

Иностранные туристы в среднем тратят 144 тыс. рублей на поездки в Россию, говорится в докладе "Оценка влияния въездного туризма на экономику России" Аналитического центра при правительстве РФ (копия имеется в распоряжении ТАСС).

Москва в 2018 году приняла рекордное число туристов из Франции

Российскую столицу с начала 2018 года уже посетили 203 тысячи французов, что стало рекордным показателем для Москвы, сообщает пресс-служба департамента спорта и туризма города Москвы.