Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 466

WANDER    WANDER    w

и u e его субъекта, 3) внутреннее со стояние субъекта, 4) направ ление движении, 5) его скорость, (i) внешняя мадера его осуществле ния и 7) рисунок пройденного ЯМ пути.

Wander (идти не спеша, бродить, ('151 ест и} — наиболее общее слово ряда; оно используется и для обозначения пе ремещения, замкнутого и неболь шом пространстве, и для обозначения дальних странствий he wandered up and down lhe road он ходил взад и вперед по дороге; to wander over the face of the earth странствовать по лицу земли.

С другой стороны, wander может обозна чать и бесцельное движение, и движение, преследующее определенную цель: for many hours they wandered round the countryside часами ohm бро дили по окрестным местам (может быть, ради удовольствия, но чаще всего бес цельно или с целью, которая говорящему не пеня); they lost their way and v,an tlered in the forest они сбились с дороги и блуждали в лесу {и поисках правильного пути). Обозначая ненаправлен ное перемещение (примеры см. !)• wander может, в частности, описывать чакое движение, которое заканчивается п определенной точке и поэтому в н е ш- N е производит впечатление направлен ности, но тогда wander указывает на случайность этого результата н отсутствие у субъекта серьезных интересов в месте, куда он за брел: he wandered into a shop он загля нул в магазин; Harry wandered in this morning Гiippu заглянул ко мне утром (;;as бы случайно, мимоходом, ненадол го). Кроме того, v.anlkv употребляется

II для описания н а п р а Q л с и н о г о перемещения; в последнем случае wan der подчеркивает медленность движения и шзможность локальных отклонений от прямого пу ти: ‘They wandered towards the road near the beach' (G, Gordon) «Они мед ленно побрели к дороге, что вьется но берегу моря».

Stray, как и wander, значит 'блуждать, бродить, скитаться', но отличается от 1: и следи его тем, что может предполагать у субъекта приподнятое на- гтроепие, стремление уйти далеко от ?: о ж е и ы х троп, привычных ycct: they теге straying about a strange city они скитались /блуждали/ по незна

комому городу; ‘The boy had never be fore strayed so far north as this irom ti e nestling hamlet’ (Th. Hardy) (Мальчик никогда прежде не забирался тик да леко от родной деревушки />. Если опи сывается перемещение па небольшое рас стояние, с прозаической целью или гоже бесцельное и заканчи вающееся в определенной точке (за брести ненароком), stray утрачивает свои поэтические ассоциации и сближается с wander настолько, что смысловые раз личии между ними а значительной мере нейтрализуются:    he strayed

into the shop слоняясь, он заглянул а магазин.

Ramble (прогуливаться, шататься) обо значает перемещение, безразлич ное к направлению и не преследующее определенных целе й, но связанное с ощущением удоволь ствия от пребывания в разных ме стах, с состоянием душевного покоя: I used to ramble where my feet would carry me я кмел обыкновение бро дить прости так, куда несли ноги; when left to thcrn^elves the children would ramble through the woods for hours at a time если детей предоставить самим себе, они будут бродить по лесу часами; it is a beautiful place to ramble round и этом прелестном уголке приятно по бродить. Подобно wander и stray, ramble может означать 'забрести ненаро ком', по и £i эгом случае сохраняет от мечет тые выше смысловые особенности: he rambled into a village гуляя, on за брел п (какую-то) деревню.

Roam (бродить, странствовать) н rove (скитаться, бродить, ездить) обычно, но не всегда, обозначают перемещение ка большие расстояния, иногда в дру гие страны. При этом roam обозначает странствия, х^тя и не ставящие перед собой каких-.т. определенных целей, по не бесплодны с, так как чаще се го они бывают вызваны любозна тельностью или желанием от влечься от чего-л. тяжелого, гне тущего и могут иметь своим результатом чувство удовлетворения: he roamed about the world looking for adventure он стран ствовал no свету в поисках пииклшче- пнп; he lias roamed over half the globe он исколесил половину земного шара; he roamed the wide world seeking rest and never finding it он скитался го всему свету, стремясь обрести покой, но так и не нашел его нигде. Смысловые особен-








469

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Во время ЧМ в Нижнем фанаты жаловались на транспорт и сферу торговли

Самое большое количество жалоб поступало на работу транспорта и сферу торговли.

В Забайкалье ввели режим обеззараживания воды на водозаборах

Режим обеззараживания введен на водозаборах Читы, Сретенска, Шилки и Кокуя Забайкальского края в связи с попаданием в зону затопления, сообщает пресс-служба губернатора.

Сбербанк научил россиян защищаться от мошенников

В Сбербанке информацию проверили, но не нашли утечки персональных данных клиентов.

Компания Akka Techonologies показала на видео гибрид самолёта и поезда

В Сети появился видеоролик, демонстрирующий проект создания гибрида самолёта и поезда от компании Akka Techonologies.

Дольщиков в Хабаровском крае прикроет Сбербанк

Кстати, эскроу-счета могут быть открыты и при ипотечном кредитовании, объем которого за первое полугодие 2018-го вырос в полтора раза по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

Шесть домов Urban Group сдадут в декабре

Шесть недостроенных домов компании-банкрота Urban Group сдадут уже в декабре, передает ИТАР-ТАСС со ссылкой на вице-премьера Виталия Мутко.

Названы места, где можно получить бесплатные туристические карты Омска

В торговых центрах Омска появились специальные стойки, где можно получить карту города как на русском, так и на английском языке.

Крыму грозит срыв курортного сезона

Отдых в Крыму находится на грани срыва. Туристы не могут искупаться в море, встречи с которым так долго ждали, сидя в душном офисе.