Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 462

VICTIM    VICTIM    V

ii 11 f пели, а также грубые ме-

........ сокровенную жестокость,

I которым» совершается насилие: he

■ iirfully marked down liis prey before indicting (he blow on тщательно намечал жертву, прежде чем нанести удар; he was standing outside waiting to grab Ills prey он стоял снаружи, готовый схна- IIIlb cncuo жертву; some crocodiles be come regular man-eaters, eating up their prey, clothes, bangles and all некоторые крокодилы становятся настоящими лю доедами, пожирая свою жертву имеете с одеждой, браслетами и всем прочим; In.- was a prey to the robbers on был жерт вой разбойников. Вследствие этого prey lie может обозначать добровол ь - н у ю жертву, a victim допускает такое 'потребление: they were lhe willing vie- Ims of their rulers они были доброволь ными жертвами своих правителей.

Примечание. Смысл о ше    различия

хежду victim и prey объисняются разли чием их исходных лечений, в которых они ие синонимичны друг другу. Vielim ‘шшое существо. обычно убиваемое при носимое п дар божестку или ка кои-л. п: ер хъес тестте иной силе’ жертва: 'She was like a vicllm that was being prej1 fl ic cl for the savnge rites of a bloody idola try' fly. S. Maugham) «Она напоминала жертву, которую готовят к кровавой церемонии варварскою идодоновлои- I' [вав.

Prey ‘предмет ловли, охоты (особенно хищных 3t№peii и птиц)' добыча: ‘The lobster was offered rio food, as lhe squid was considered his rightful prey' (Th.Drei ser) «Омару но давали корма, так кик головастик считался его законной добы чей*.

(33 Оба синонима способны подчинять себе предложные формы of smb.

I of smth.] и to smb. [to smth.I, обозна чающие причин у илн я в л е н и е, которые вызывают жертву. При этом предлог of может быть ис польз с® ап всегда, a to — лишь в тех случник, когда причиной несчастья являемся а к- t и в н ы и    дейте л ь или е i о

с и о й о г а о, но не событие или процесс: to be the victim /Ihe рггу/ of murderers |of smb.'s cruelty!; to be a victim of fascism [of an cartitfplake]; to become [to fall] a victim /a prey/ to a traitor [to smb.'s treachery).

23 Оба ошшшди сичсшотся с назва нием существа, его поступ ков нли свойств в качсстге агента: she was з victim of tlie old seducer она была жертвой старого соб лазнителя; they were victims of his injustice они были жертвами его неспра ведливости; she was a prey of fortune hunters она стала жертвой авантюри стов: he was я prey to his father’s Im.irt- [essness он был жертвой бессердечия сво его отца.

Только victim сочетается с названием события или я в л е н и л, послу жившего причиной несчастного случая: they were victims of a shipwreck (of social injustice, ot a storm, of street traffic, of an accident] они были жерт вами кораблекрушения |соцналыюй не справедливости, бури, уличного движе ния, несчастного случая]. Как более нейтральное но значению слова, victim, в отличие от prey, часто сочетается с оп ределениями — прилагательными оце ночного характера: a poor victim бедная