Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 460

TURBID    VERGE    V

ii т. n,: the river became turbid during I lie storm eo время бури река становились мутной (а спокойную ппголу та же река уожет быть прозрачной); careless han dling ol a bottle makes wine turbid (VP.) при неосторожном обращении я и но п бу тылке становится мутным /теряет свою прозрачность/.

Muddy (мутный, грязный) обозначает более или менее постоянное свой ство, ук!1:зы[шя на отсутствие чистоты и жидкости из-ля примеси инород ною вещества — грязи, ила, тины и т. п.; a muddy pool гряз пял лужа; muddy \cater мутная /грязная/ вода (наприлп’р, н стоячем пруду); the muddy output of the notation cells мутные /грязные/ пз- пержения флотационных камер. Иногда к этому основному иначснню добавляется указание на mid т жидкости. схожий с цветом грязи — мутный, темный: mud dy соtfee мутный кофе; muddy gravy путная подливка.

[К] Оба синонима могут употребляться атрибутивно и предика тивно (примеры см. Т|); в предика тивном употреблении оба синонима мо гут управлять формой wilh дт I h, в зна чении причины состояния или свойства: io be lurbid wilh ruin; to be muddy with slime.

[Cj См. примеры Ц.

(и) The tidal river ran lurbid and level with its banks (R. Aldington. 'Death of a Hero'). The men would stand up to eat quickly .. gulping down the lurbid, inky wine of Iasi year's produc tion (jV. Lewis, 'Darkness Visible').

Finally we readied the delta o( the Ganges, great batiks of sand anti very mud dy water (A. J. Cronin, 'Hatter'a Casllc'). The drivers were ill-kept, and the neat carriage splashed ana floundered in muddy pools along the road (W. Thacker- inj, 'Virility fair').

‘J. ‘лишенный ясности' туманный, не ясный. путаный (о мыслях, представле ниях, ivifjiKe, стиле и т. п.).

[3] Смысловые различия между turbid и muddy аналогичны гем, которые были отмечены в а ка чей ни 1: turbid (неопре деленный. неясный, ч умалный) значит ‘не получивший четкого выра жения’, ‘не о ф о р м и а ш и й с я’р причем обычно предполагается, что не ясность является следствием времен ного состояния интеллектуальной или эмоциональной системы человека: turbid thoughts неясные /не оформивши еся/ мысли; turbid reelings = смятение чувств; turbid ideas неясные /не устояв шиеся/ представления; lurbid utterances туманные иысказьшания.

Muddy (путаный, бессвязный, туманный) представляет ото уте гене ясности а мыс лях, рассуждениях или чупгтвах, ско рее как результат органического п е - умения логически мыслить, четко выражаться, нормально переживать, и поэтому предполагает обычно бйльшуш степень соответствующего свойства, чем turbid: muddy thinking неясное мышле ние. путаные рассуждения; muddy phi losopliy запутанная философия; muddy expression непонятное выражение; mud dy terminology путаная терминология,

jij | См. примеры .

ffl Clear writers like fountains, do not seem so deep аз they are; the turbid look the most profound (1У. S. Lander -O.E.D.).

..tiie muddy French transcendentalism,. (W. Thackeray-O. E. D.).

V

VERGE, EDGE, BRINK ’положе ние. когда субъект может оказаться или блимогс к тому, чтобы оказаться в опре деленной ситуации' грань чего-л.

[3] Verge указывает на г отов ность совершить действие или на близость ситуации, в которой субъект может оказаться: lie is on the verge of suicide [of betraying liis secret, of accepting the offer) он бли зок к тому, чтобы кончить жизнь само убийством [раскрыть свою тайну, при нять предложение! {самоубийство, го товность раскрыть свою тайну, принять предложение составляют содержание его намерен» fi); he is on tlie verge of ruin ему грозит разорение {таково внешнее, не зависящее от его намерений, положение дел).

Brink и edge, и отличие от verge, имеют только послед п и ii с м ы с л. В слу чае brink ситуация, и которой субъект рискует оказаться, всегда для пего н е - приятна: on the brink of ruin [of a nervous breakdown, of disaster, of committing a blunder! на грани разоре ния [нервного расстройства, катастрофы, совершении ошибки); on the brink of death на краю могилы.








  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Врач-оториноларинголог посоветовала волгоградцам надеть шапки

Врач-оториноларинголог Ирина Молодцова дала совет тем, кто игнорирует головной убор при низких уличных температурах.

Более 16 тысяч жителей Алтайского края заболели ОРВИ за прошлую неделю

Случаев заболевания гриппом на территории края не зарегистрировано С 8 по 14 октября специалисты зарегистрировали острые респираторные вирусные инфекции у 16,5 тысячи жителей Алтайского края.

В смартфоне Google Pixel 3 заметили лишние части экрана

При запуске Pixel 3 можно заметить, что загорается вся поверхность экрана, но уже когда начинает полноценно работать Android, то углы визуально становятся закругленными.

Apple начала продажи кабеля USB-C для Apple Watch

В продажу поступило новое зарядное устройство для «умных часов» Watch Magnetic Charger to USB-C Cable с магнитным креплением и кабелем USB-C.

Развитие экологического туризма в России обсудили в Сочи

Туризм вдали от цивилизации становится всё популярнее, поэтому развивать это направление необходимо, в том числе с целью снижения антропогенного воздействия на природу.

Туристов в Саратов привлекут указателями, бесплатными картами и квасом

Участники заседания сформулировали предложения для исполнительной власти и муниципалитетов, которые будут направлены им в ближайшее время.