Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 460

TURBID    VERGE    V

ii т. n,: the river became turbid during I lie storm eo время бури река становились мутной (а спокойную ппголу та же река уожет быть прозрачной); careless han dling ol a bottle makes wine turbid (VP.) при неосторожном обращении я и но п бу тылке становится мутным /теряет свою прозрачность/.

Muddy (мутный, грязный) обозначает более или менее постоянное свой ство, ук!1:зы[шя на отсутствие чистоты и жидкости из-ля примеси инород ною вещества — грязи, ила, тины и т. п.; a muddy pool гряз пял лужа; muddy \cater мутная /грязная/ вода (наприлп’р, н стоячем пруду); the muddy output of the notation cells мутные /грязные/ пз- пержения флотационных камер. Иногда к этому основному иначснню добавляется указание на mid т жидкости. схожий с цветом грязи — мутный, темный: mud dy соtfee мутный кофе; muddy gravy путная подливка.

[К] Оба синонима могут употребляться атрибутивно и предика тивно (примеры см. Т|); в предика тивном употреблении оба синонима мо гут управлять формой wilh дт I h, в зна чении причины состояния или свойства: io be lurbid wilh ruin; to be muddy with slime.

[Cj См. примеры Ц.

(и) The tidal river ran lurbid and level with its banks (R. Aldington. 'Death of a Hero'). The men would stand up to eat quickly .. gulping down the lurbid, inky wine of Iasi year's produc tion (jV. Lewis, 'Darkness Visible').

Finally we readied the delta o( the Ganges, great batiks of sand anti very mud dy water (A. J. Cronin, 'Hatter'a Casllc'). The drivers were ill-kept, and the neat carriage splashed ana floundered in muddy pools along the road (W. Thacker- inj, 'Virility fair').

‘J. ‘лишенный ясности' туманный, не ясный. путаный (о мыслях, представле ниях, ivifjiKe, стиле и т. п.).

[3] Смысловые различия между turbid и muddy аналогичны гем, которые были отмечены в а ка чей ни 1: turbid (неопре деленный. неясный, ч умалный) значит ‘не получивший четкого выра жения’, ‘не о ф о р м и а ш и й с я’р причем обычно предполагается, что не ясность является следствием времен ного состояния интеллектуальной или эмоциональной системы человека: turbid thoughts неясные /не оформивши еся/ мысли; turbid reelings = смятение чувств; turbid ideas неясные /не устояв шиеся/ представления; lurbid utterances туманные иысказьшания.

Muddy (путаный, бессвязный, туманный) представляет ото уте гене ясности а мыс лях, рассуждениях или чупгтвах, ско рее как результат органического п е - умения логически мыслить, четко выражаться, нормально переживать, и поэтому предполагает обычно бйльшуш степень соответствующего свойства, чем turbid: muddy thinking неясное мышле ние. путаные рассуждения; muddy phi losopliy запутанная философия; muddy expression непонятное выражение; mud dy terminology путаная терминология,

jij | См. примеры .

ffl Clear writers like fountains, do not seem so deep аз they are; the turbid look the most profound (1У. S. Lander -O.E.D.).

..tiie muddy French transcendentalism,. (W. Thackeray-O. E. D.).

V

VERGE, EDGE, BRINK ’положе ние. когда субъект может оказаться или блимогс к тому, чтобы оказаться в опре деленной ситуации' грань чего-л.

[3] Verge указывает на г отов ность совершить действие или на близость ситуации, в которой субъект может оказаться: lie is on the verge of suicide [of betraying liis secret, of accepting the offer) он бли зок к тому, чтобы кончить жизнь само убийством [раскрыть свою тайну, при нять предложение! {самоубийство, го товность раскрыть свою тайну, принять предложение составляют содержание его намерен» fi); he is on tlie verge of ruin ему грозит разорение {таково внешнее, не зависящее от его намерений, положение дел).

Brink и edge, и отличие от verge, имеют только послед п и ii с м ы с л. В слу чае brink ситуация, и которой субъект рискует оказаться, всегда для пего н е - приятна: on the brink of ruin [of a nervous breakdown, of disaster, of committing a blunder! на грани разоре ния [нервного расстройства, катастрофы, совершении ошибки); on the brink of death на краю могилы.








  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Скворцова рассказал, как вернуть медиков в российские поликлиники

Министр здравоохранения РФ Вероника Скворцова озвучила свое видение решения проблемы нехватки медиков в российских поликлиниках, передают «Аргументы и факты». Для начала необходимо навести порядок с заработными платами, считает Скворцова.

Названы опасные заболевания, которые легко перепутать с простудой

Британские медики опубликовали в издании Express материал, где описали симптомы рака крови. По словам врачей, кашель, сильная слабость и повышенная температура могут сбить с толку, и человек лечится от простуды.

Новый смартфон Vivo V17 Pro получил нестандартный дизайн

Показанный поклонникам марки телефон Vivo V17 Pro получил неожиданно двойную фронтальную выдвижную камеру. Китайское предприятие показала свой новый гаджет с рядом интересных решений.

Названы цены смартфона Redmi Note 8 Pro для Европы

Индийским инсайдером раскрыты возможные цены китайского смартфона Redmi Note 8 Pro на европейском рынке. Его продажи в странах Европы должны начаться в конце текущего месяца. Новинку уже можно предзаказать в Польше и на Украине, однако ее официальная стоимость все еще неизвестна.

В августе число новостроек в США достигло максимума с 2007 года

Темпы роста стали максимальными за 2 года. Эксперты ожидали сокращения на 1,3% - до 1,3 млн. Строительство домов, рассчитанных на одну семью, выросло в августе на 4,4% - до 919 тыс.

Зампред СПЧ предложил ограничить ипотеку малоимущим

Пусть лучше люди страдают в своем маленьком или съемном жилье, чем влезут в многолетнюю кабалу ипотеки и в два-три раза переплатят за квартиру. К тому же если человек потеряет работу, то вообще окажется на улице, да еще и с долгами.

В Иркутской области ограничили туризм на Байкале

Правительство Иркутской области утвердило правила организации туризма и отдыха на Байкале, чтобы обеспечить соблюдение норм нагрузок на природу. Об этом сообщила пресс-служба администрации региона. Раньше таких правил не было, их разрабатывали в течение полутора лет.

Общественность России поднимет тему безопасности в турецких отелях

Представители общественности России намерены выразить турецким партнерам озабоченность по поводу участившихся несчастных случаев с российскими туристами в отелях этой страны и предложить отельерам провести проверку безопасности, заявил РИА Новости генеральный секретарь Российско-турецкого форума общественности (РТФО) Сергей Марков.