Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 428

STUPJD    SUBSERVIENT    S

dull io have so many books глупо заво дить столько книг; what a dull thought! какая глупая мысль!

Ii<j Все синонимы могу г употребляться Атрибутивно и предика т и в и о: a stupid /а dull, a dumb/ be haviour; (liis) behaviour is stupid /dull, dumb/; в последнем случае широко упо-

i решительны э м ф a t н ч с с к и е кон струкции: it is stupid /dull, dumb/ (nl smb.) to do smth.; how stupid /dull, dumb/ (of smb.) to do smth.

jQ Все синонимы могут употребляться г определяемым сложи — названием чер ти характера, чувства, по ст у л к а или продукта ин теллектуальной деятель ности человека: his stupid /dull, dumb/ curiosity |astonishment! его глу пое /тупое/ любопытство [удивление]; il was stupid /dull, dumb/ to have brought him here было глупо приводить его сюда; what a stupid /dull, dumb/ idea какая глупая мысль; his stories are some times quite stupid /dull, dumb/ иногда on рассказывает удивительно глупый истории.

Stupid и dull сочетаются с существитель ными, обозначающими л н ц о, г л а -

з а, в з г л я д, улыбку, что не ха рактерно длч dumb: stupid /dull/ Гасс (eyes! глупое /тупое/ лицо [-ие глиэя|; a stupid /а dull/ look [smi[e| глупый / ту л oil J взгляд [-эя улыбка]. Н а колец, stupid, и только это прилагательное, употребляясь как эмоционал ь но-о цен оч ное слово, может характеризовать фак ты, события, явления, пред меты и т. п.: a slupid life нелепая жизнь; a stupid accidcnt нелепый слу чай; you actually look better than you do in that stupid mirror на самом деле вы выглядите лучше, чем в этом дурацком зеркале.

[рГ| Forgotten were the stupid fears and prejudices tiiut hemmed In arid enchanted the minds of men (P. Abrahonts, ‘The Path oj Thunder’). But it’s so stupid and dangerous. If he must fall in love with a white woman why does he have to do it in this place? (P. Abrahams, 'The Path of Thunder’). It was iEicredibly stupid oi them not to have you, of course (C. P. Snow, ‘The Search'}. 'Pardon my stupid joke,' he said (E. Hemingway.

Vl FaraiX'U ta Arms'). A child stood In the doorway asking for a doctor. He wore a big hat and had stupid brown eyes {Gr. Greene, ‘The Power and the Glory'}.

..others were gazing al the ргерпгаПопч with 1he dull wonder of vulgar curiosity (J. P. Cooper, 'The Pathfinder'). They've had ftfleen tea-sets— so dull, isn't' It? (J. Galsworthy, ‘The Island Р/ил'ш’). He rubbed ins forehead with the back ot a huge hand and opened his eyes. They were dull and lifeless. Staring at nothing (P. Abrahams, 'The Ptith oj Thunder').

But how could I do such a dumb tin tig? (S. Birmingham. ‘Those. Harper Women ).

STUPID 111, DULL ‘с временно при тупленными интеллектуальными спо собностями’ поглупевший, отупевший.

[3] Dull, в отличие от stupid, ука зывает на более кратковремен ное и менее интенсивное свой ство; н остальном они сохраняют разли чия, отмеченные н ряду stupid 1: slupid with drinking he grew more inept every day одуревший от пьянства, он глупел с каждым днем; dull with drinking he was not surprised at his own extraordi nary behaviour отупевший от пьянства, он уже не удивлялся тому, что вел себя столь необычно; she was stupid with old age она выжила in ума or старости; she was dull with old age от старости она уже плохо соображала.

[К] Оба слова употребляются пре дикативно, обычно и конструкции с предлогом i'lVfi, вводящим название причини состояния: to be stupid /dull/ ivilb fotiRue.

И Субъектом состояний, обозначае мых слонами slupid и dull, является лицо, а причиной — любые условия, несовместимые е нормальным функционированием организма (пьян- С1ЧЮ. старость,, болезнь, переутомление, перенос, потрясение, сильные эмоции, и т. п.): she was stupid /dull/ with drinking [with old age, with Jati^tie, with griel| она одурела /отупела/ от пьянства [старости, усталости, горя],

[И] She felt stupid with surprise and yet she knew she needed all her wits about her (Pearl Buck, 'The Bondmaid.').

And she saw that self as an old woman grown dull and tired with long service.. (Л1. R Hall. ‘The Well of Loneliness).

SUBSERVIENT I, MENIAL, SERVILE, SLAVISH, OBSEQUIOUS ‘стремящийся излишней услужливостью расположить hwo-л. в свою пользу’ угодливый, подо- боетрастнъп!, раболеппый.

2] Синонимы отличаются друг от дру га по следующим смысловым призна кам: I) и н т с и с и в и о с т ь свойства,




431

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
В Госдуме предложили запретить продажу газировки и сладостей в школах

"Прошу вас, уважаемый Дмитрий Анатольевич, рассмотреть возможность полного запрета в образовательных учреждениях продажу несовершеннолетним не только сладких газированных напитков, но и пищевых продуктов с высоким содержанием сахара, а также обязать производителей продуктов указывать на упаковке допустимую для детей суточную норму потребления сахара", — говорится в письме Свищева.

Волгоградкам рассказали о вреде ношения каблуков

Некоторые дамы уверены, что ношение каблуков способствует похудению.

Игра с дополненной реальностью по «Гарри Поттеру» выйдет в 2019-м

Разработчики объявили, что мобильная игра выйдет в 2019-м. В Wizards Unite, как и в Pokemon GO, будет использоваться дополненная реальность.

Nokia представила новый кнопочный телефон

Финская компания HMD Global, разрабатывающая устройства под брендом Nokia, представила новый кнопочный телефон Nokia 106.

Объем ипотечных сделок с недвижимостью Подмосковья превысил 70%

Как корреспондент ИА «Строительство» узнал из исследования компании, за текущий год около 72% приобретателей на рынке загородной недвижимости МО воспользовались ипотечным кредитным займом, в предшествующем году ипотечников было примерно 65%.

За год арендные ставки на элитные квартиры Москвы выросли на 10%

По данным компании, средняя запрашиваемая арендная ставка в октябре 2018 года достигла 260 тыс. рублей в месяц — в годовом выражении показатель увеличился на 29%.

Знаменитый испанский путешественник снимет фильм о Крыме

Потомок древнейшего испанского рода герцога Осуна, некогда работавшего послом Мадрида в Российской империи, путешественник, пересекший Атлантический океан на легкой лодке, участник 39 морских экспедиций, член Королевской морской академии Испании Альваро де Маричалар приехал в Крым, чтобы подготовить свое будущее путешествие вокруг полуострова.

В Ферганской долине Узбекистана появится свое «Золотое кольцо»

В Ферганской долине на востоке Узбекистана планируют создать аналог российского «Золотого кольца».