Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 412

M l It    STIR    s

•Я думаю, что цитировать его не значит гнпсршйть плагиат».

[KJ Все синонимы управляют пря мым дополнением со значением объекта кражи и предложным д о п о л в е п н е м from smb. [from smth.| или (реже) in smth. со значением и с т о ч и и ка — владельца ценности н.чн места, где она находится (примеры

(М. ti).

И См. примеры jl.

[у] It was George who recovered 90 pounds in gold which liad been stolen by lhe office boy, and was refunded (R. Al- ilmglcn, ‘Death of a Hero'). His son saw liim gravely hanging up his coat, with an expression on his face like that of a boy who intends to steal cherries (J. Gals worthy, 'The Man of Property'). Later that night Evans was placed under close arrest for stealing a tommy-gun (J. Lind say, 'Betrayed Spring’). Because of his (the dog’s) very great love, he could not steal from this man.. (J. London, 'The Call о/ the Wild'). lie is exactly like the son ol the fortune-teller, that stole my tame pheasant (E. Bronte, ‘Wuthering Heights’). There had been a good deal of coal stealing during the past two years.. (Th. Dreiser. ‘Jennie Gerhardt'),

‘You young rascal,’ he said angrily, but in a voice appropriate, not to a danger ous thief who had robbed many houses, hut rather to a naughty child caught pil fering fruit (D. Lessing, ‘The An(he.ap’). He .. pilfered a thread of silk from his sister's work-basket.. (E. Gaskell, ‘Mary Barton’).

..he had been careless enough to let the envelope he Filched from him during .. the night (A. Bennett, ‘The Old Wives' Tale’),

A certain document of the last impor tance has been purloined from the royal apartments (B. and C, Evans, A Diction ary of Contemporary American Usage).

He took to his old courses and lifted a purse here, and a watch there (№, Thack erayW.). Thieves that came to lift their cattle (A. RamsayW.).

She would gladly have given him it as she had given him everything in life that was hers to give, but he had thieved it from her with a sly, sneaking baseness (A. J, Cronin, 'Hatter's Castle'). When a thief thieves from a thief God laughs (West Indian Negro Proverb—IF.).

STIR, FUSS, FLURRY, POTHER* BUSTLE, ADO /TO-DO/ ‘беспорядочные или чересчур поспешные действия воз бужденного ил я взволнованного чело- вена’ суматоха, суета, переполох.

[3\ Stir, fuss, flurry и pother обозна чают беспорядочную деятельность как результат возбужденно]'о состояния человека или состоя ние, характерным проявлением кото рого является такая деятельность, В от личие от этого, bustle и ado обозначают только беспорядочную деятель ность, никак не связывая се с эмо циональным состоянием субъекта.

Stir [суматоха, переполох) обозначает вызванное каким-л. общепите- р с с н ы м событием и внезапно возникающее возбужденное со стояние многих люден, часто про являющееся ашумной и суетли вой активности или беспорядоч ном движении: the arrival of guests was an occasion of a great stir приезд го стей вызвал большой переполох; ‘There was quite a stir in the town over the declaration of war’ (D. H. Lawrence) «Объявление воины вызвало панику н переполох в городе»; the news created a stir это сообщение вызвало всеобщее смятение; 'Instantly he heard a stir in the street. Lights appeared in doorways .. people were leaning or gazing out of the windows to see what new movement was afoot’ (Th. Dreiser) «Внезапно он услы шал шум и беспокойное движение на улице. В дперях домов появился спет .. люди высовывались из окон, стараясь рассмотреть, что там происходит*; ‘In Mr. Dombey’s house .. there is great stir and bustle’ (Ch. Dickens) «В доме ми стера Домбн поднялся переполох и нача лась беготня».

Fuss, flurry и pother описывают, подобно stir, возбужденное или нер возное состояние, проявляющееся в суетливой активности или нервной спешке; однако, в отличие от stir, они могут характеризовать пове дение не только многих людей, но И одного человека. При этом fuss пред полагает излишнее возбуж дение в качесгве непосредственной причины повышенной или не нужной активности субъекта, ха рактеризуя суетшо и хлопоты по пу стякам (обычно с оттенком гг е - одобрения): ‘On the wharf men ia caps lent a hand with ropes and a gang way, contrived to spit ironically, as if they knew what all this fuss was worth’ {/. B. Priest tey) «На пристани люди















415

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
На ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей

В рамках Федерального бюджета на ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей.

Тюменские родители восстали против уроков про ВИЧ

Родительский комитет Тюмени выступил против школьных уроков, на которых ученикам рассказывают о причинах заражения ВИЧ-инфекцией, сообщает Ura.ru.

Бюджетную копию iPhone X создали в китайской компании Leagoo

Китайская компания Leagoo представит новый смартфон, который станет копией iPhone X. Об этом сообщает портал The Verge.

Британские СМИ начали писать в соавторстве с роботами

RADAR позволяет включать в статьи, написанные людьми, собранную роботом статистику и другие данные.

Минстрой рассчитывает на снижение ипотечных ставок в России до 6%

Субсидирование государством ставки сверх 6% годовых по ипотеке для семей, с 2018 года родивших второго или третьего ребенка, будет рассчитано на срок до пяти лет.

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные.

Благоустройство двух туристических зон завершили в Хотькове к ЧМ‑2018

К концу текущего года в городских образованиях, задействованных при проведении чемпионата миру по футболу, намечено завершение основной части работ по благоустройству территорий.

«Единая Россия» требует проверить цены на отели во время ЧМ-2018

«Единая Россия» обратилась в Федеральную антимонопольную службу и Роспотребнадзор с требованием проверить факты завышения цен на отели во время ЧМ-2018 по футболу.