Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 410

STAY    STEM,

ot foresight .. remained with poor Lucetta «till..' (Th. Hardy) «..это безрассудное пренебрежение к предусмотрительно сти., сохранилось у бедной Люсетты к

сейчас..#.

Д,]я linger характерно указание на н е - отчетливость, неопреде ленность мысли илн эмоции, со храняющейся в сознания или в душе субъекта: something still unsaid lingered between them что-то еще не высказанное трепетало у каждого а душе.

Примечание. Linger имеет близкое к рассмотренному значение 'продолжать существовать после обычного или поло жен пого срока': ‘The leaves browned slowly lingering with the sun and summer like warmth of the nights’ (J. Galmmrttiy) яЛистья желтели медленно и долго не опадали: дни были солнечные, а ночи по-летнему теплые»; ‘It was dawn by three in the morning and twilight lingered till nine at night' (J. London) «В три часа уже светало, а сумерки держались до девяти вечера»,

2 | См. примеры fi.

И The redwoods, once seen, leave a mark or create a vision that stays with you always (J. Steinbeck, 'Travels with Charley in Search of America’).

Whose name abode on Northumbrian tongues as the embodiment of good and just government (E. Freeman0. E.D.).

I did not give utterance to this convic tion: it was enough to feet it. 1 impressed it on my heart, that it might remain there to serve me as aid in the time of trial (Ch. Bronte, 'Jane Eyre').

..there fingered in his mind an echo of h:s first horror and fear.. (J. Lindsay, 'Betrayed Spring'J. It was only when the romance had passed — and it lingered for years — lhat I realized that we had nothing — absolutely nothing—in com mon (Conan Doyle, ‘The Problem of Thor Bridge').

STAY (up) IV, WAIT (up) ‘просидеть позднее обычного' засидеться (за рабо той, за разговором и т.п.).

\3\ Slay (up) значит лишь ‘просидеть позднее обычного', в то время как wait (up) значит ‘просидеть позднее обычного в ожидании ко го-чего-л.': they stayed up talking and laughing till three o’clock болтая и смеясь, они просидели до трех часов утра; tell him to stay up until

1 return скажи ему, чтобы он не ложился спать до моего прихода; lie fount! Iu*r awake, waiting up for him он застал се еще не спящей, ожидающей его,

[0 Оба синонима могут подчинять раз- личныеформы со значением времени: to stay up /to wait up/ late [till midnight, untill smb. comes].

Wait up может управлять п p с я л о ж - it ми д о н о д ненией for smb., обо значающим объект ожидания:

I don’t want you to wait up for me.

И См. примеры    ~

[И] ..you’ll have to work systematically, keep regular hours, not stay up late and kill yourself (A, J. Cronin, ‘The Citadel'). Being Saturday night the mor row was one on which Jude had not set his ai arm-clock to call him and hence he had stayed up two or three hours later.. (Th. Hardy, 'Jude the Obscure’).

Do you know 1 drank so many cups waiting up for you last night? (J. Lind say, 'Betrayed Spring'). Kate was waiting up for her mistress (E. L. Voynich, 'The Gadfly'). Although she had waited up late on the night before, she had not seen Matthew come in.. (A. J. Cronin, ‘Mat ter's Castle').

STEAL, пренебр. PILFER, FILCH, книжн. PURLOIN, разг. LIFT, THIEVE 'присваивать что-л., принадлежащее дру гому, скрывай факт присвоения’ красть, ворогшть, похищать; уворовать, стянуть, стащить; увести, увезти, угнать,

|3] Синонимы отличаются друг от дру га по следующим смыслопым признакам:

1)    способ «существ.nes! и я действия,

2)    характер объекта, 3) акту альность—узуальность дей ствия, 4) оценка действия говорящим. Steal — наиболее широкое по зна чению слово, способное обозначать л го бой вид кражи любого объекта, независимо от того, является ли хище ние однократным актом или чьим-л, постоянным занятием и какова его оценка говорящим: I had my watch stolen у меня украли часы; a pick pocket stole her purse карманник выта щил у нее кошелек; ‘She stole my letter and sent it .. to you this marnmg' (0. Wilde) Юна выкрала мое письмо н послала сто .. вам сегодня утром*; ‘The dog was stolen, carried to London1 (S. Lea- cock) «Собаку украли, отвезли в Лондон»; he had been detected in stealing его ули чили в воровстве; 'I could go and steal, or walk the streets, or do any dirty thing..1 (A. Coppard) «Я готова пойти воровать















  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Первый российский детский центр протезирования открылся в Подмосковье

В подмосковной Рузе открылся первый в России детский центр протезирования «Хочу ходить». Уникальность центра в том, что впервые в рамках одного медицинского учреждения совместят и хирургию, и протезирование, и реабилитацию, в том числе психологическую и социальную.

ВОЗ хочет включить зависимость от видеоигр в список болезней

Всемирная организация здравоохранения включила зависимость от видеоигр в одиннадцатое издание Международной классификации болезней.

За пять дней было забронировано более 1 млн смартфонов OnePlus 7 Pro

За прошедшие пять дней покупатели успели забронировать более 820 тысяч смартфонов OnePlus 7 Pro на JD.com, а также 220 тысяч – в официальном магазине производителя.

Китайцы массово бойкотируют Apple в поддержку Huawei

Китайцы выступили с призывом бойкотировать продукцию компании Apple в поддержку гаджетов китайской компании Huawei из-за торговой войны с США. Одной из причин массовых протестов в социальных сетях является обострившаяся торговая война между Китаем и Соединенными Штатами.

Мутко предсказал снижение ставок по ипотеке

Вице-премьер Виталий Мутко ожидает снижения ставок по ипотеке в России. Об этом он рассказал во время совещания по реализации проекта «Жилье и городская среда» в Нижнем Новгороде.

Продажи жилья в Турции в апреле упали

Продажи домов в Турции в апреле вновь резко снизились, несмотря на то, что данные за предыдущий месяц породили слухи о конце кризиса в секторе недвижимости.

Барнаульская художница встретилась с Федором Конюховым в Аргентине

Художница и поэтесса из Барнаула Виолетта Метелица встретилась в Аргентине с путешественником, художником, писателем и священником Федором Конюховым, который недавно завершил первый этап своего кругосветного путешествия на весельной лодке.

Почему отдыхающие русские туристы раздражают иностранцев

В преддверии открытия самого жаркого сезона для путешествий «URA.RU» выяснило у экспертов туристической отрасли и проживающих за границей россиян: почему русских не любят иностранцы, как вести себя на отдыхе, чтобы никого не спровоцировать — особенно пока идет священный для мусульман месяц Рамадан.