Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
  Предыдущая все страницы
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 405


Jole found that he was industrious, forward-looking and thrifty. Even at such an early age: ho was a very skilled artisan and received high wages — a large portion of which lie saved for his Australian project (G. Griffin, A Last Lamp Burning')■ At eleven o'clock that same morning he was in Holden’s office, a small cabinet .. its hair carpel worn smooth by the tec I of solid and thrifty Northumbrians (A.J. Cro~ nin, 1 The Northern Light’).

But the Board of Missions was econom ical. With New England thrift it weighed and measured and derided that married missionaries were less expensive per capita and more efficacious (J. Londonл 'The House of Pride'). ..she took off her pretty dress and arrayed herself in a plain one, packing up the other to keep as her "best, for she would have to be economical (Th. Hardy, ‘The Mayor of Cashrbridge'),

STAGGER I, REEL, TOTTER ‘идти шатаясь’ идти нетвердой походкой, ша таться.

[3] Синонимы отличаются друг от друга по следующим смысловым признакам:

1)    степень потери равновесия,

2)    п р и ч и п а неуверенности походки,

3)    ее внешний рисунок.

Stagger описывает а капительную, ко не самую большую степень неуверен ности походки, сопровождающейся ш а - т а н н е м на каждом шагу, ко торое вызывается состоянием физической усталости, болезни, опья нения или же тяжестью пере носимого груза: he staggered along like a drunken man он шел шатаясь, как пьяный; to stagger under a heavy box идти, шатаясь под тяжестью ящика; he felt faint and staggered back to the bed он почувствовал слабость во всем теле

и, едва держась на ногах, вернулся к кровати.

Reel предполагает большую сте пень неуверенности походки, чем stag- "ger, с периодами почти полной по терн равновесия, когда бро сает назад или в сторону на несколько шагов, что может быть результатом физического из неможения, силь ного опьянения или голово кружения; she reeled with fatigue она падала с ног от усталости; he reeled to and fro like a drunken man он шел, качаясь из стороны в сторону, как пья ный.

Totter значит 'идти неровной походкой из-за слабости ног’ и обычно описывает тип походки, характерный для очень маленьких детей, дряхлых старикоо или ослаб- л е ц и ы х болезнью людей: the baby tottered across the room ребенок неуверенно заковылял но комнате; the old man made some tottering steps старик сделал несколько неуверенных шагов; her knees trembling, she tottered into the shop с трясущимися коленями, шатаясь, она вошла н магазин.

j См. примеры |{.

П] ‘Joey—Joey...!’ I said staggering unevenly towards the peacock (D. H. Law- rmcej 'England, My England’). These men began staggering in, singly and in groups, the less seriously wounded sup porting those who limped and staggered (M. Mitchell, 'Gone with ihe Wind'). (The dog) must have weighed three stones, but Dan lifted him on his own shoul ders and staggered back up the hill (A. Coppard, 'Tales'), Raising herself, she staggered with a last, delirious effort into the shed, and collapsed unconscious upon the floor (A. J. Cronin, 'Hatter's Castle.').

The (drunken) peasant reeled on, sway ing back and forth, catching a branch here and there to steady himself (M. Graham, ‘Swing Shift'). As he went about his work, or sat smoking in the loft of an evening, or reeled back from the weekly drinking — about with Froitlish, a voice inside his head would nag.. (J. Wain, ‘Hurry on Down').

He reeled and panted and choked with the blood lhat ran into his mouth and down his throat, from liis cut lips, when he tottered toward Cheese-Face, spitting out a mouthful of blood (J. London, ‘Martin Eden). With the moon’s beauty and the moon’s soft pace the nurserymaid tottered along, undulating unsteadily on her high heels across tire sand (A. Huxky, ‘Those Barren Leaves'). Aunt Pitty’s was one of the first houses which the wounded reached .. and one after anolher, they tottered to the gate.. (M. Mitchell, 'Gone with tlie Wind'),

STAGGER II, REEL ‘потеряв равнове сие, качнуться на ногах’ зашататься, за качаться, отшатнуться.

[3] Stagger обозначает такую потерю равновесия, которая не обяза тельно влечет изменение про странственного положения субъ екта; субъект может пошатнуться, но


  Предыдущая Начало Следующая    


Названы продукты для снижения кровяного давления

Специалисты из Американской кардиологической ассоциации рекомендуют чаще употреблять в пищу продукты, богатые калием, чтобы снизить высокое кровяное давление.

Владимирская область превысила эпидемический порог по ОРВИ

Мониторинг за прошедшую неделю показал, что во Владимирской области растет число граждан заболевших ОРВИ.

Apple выпустила новую операционную систему iOS 12 для iPad и iPhone

Корпорация Apple выпустила в понедельник новую операционную систему iOS 12 для своих мобильных устройств.

Опубликовано видео нового смартфона ZTE Nubia Z18S с двумя экранами

В Сети была размещена запись, на которой запечатлен новый гаджет ZTE Nubia Z18S, оснащенный сразу двумя дисплеями.

Продажи столичных квартир растут

17 сентября Росреестр по Москве подвел итоги работы за август.

Чайна-таун: какое жилье покупают и арендуют китайцы в Москве

Активность на рынке Москвы Покупателей из Китая жилья в Москве сегодня не более 2% от общего объема спроса, рассказывает руководитель аналитического центра компании "Инком-Недвижимость" Дмитрий Таганов.

Названы города, которые сильнее всего страдают от туристов

Москва заняла место в первой десятке европейских городов, жители которых больше всего страдают от огромного количества туристов.

Азов и Танаис станут частью «Золотого кольца Боспорского царства»

Античный мир Дона станет частью «Золотого кольца Боспорского царства». Договор о новом туристическом проекте подписан сегодня в Москве.