Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 405

STAGGER    STAGGER

Jole found that he was industrious, forward-looking and thrifty. Even at such an early age: ho was a very skilled artisan and received high wages — a large portion of which lie saved for his Australian project (G. Griffin, A Last Lamp Burning')■ At eleven o'clock that same morning he was in Holden’s office, a small cabinet .. its hair carpel worn smooth by the tec I of solid and thrifty Northumbrians (A.J. Cro~ nin, 1 The Northern Light’).

But the Board of Missions was econom ical. With New England thrift it weighed and measured and derided that married missionaries were less expensive per capita and more efficacious (J. Londonл 'The House of Pride'). ..she took off her pretty dress and arrayed herself in a plain one, packing up the other to keep as her "best, for she would have to be economical (Th. Hardy, ‘The Mayor of Cashrbridge'),

STAGGER I, REEL, TOTTER ‘идти шатаясь’ идти нетвердой походкой, ша таться.

[3] Синонимы отличаются друг от друга по следующим смысловым признакам:

1)    степень потери равновесия,

2)    п р и ч и п а неуверенности походки,

3)    ее внешний рисунок.

Stagger описывает а капительную, ко не самую большую степень неуверен ности походки, сопровождающейся ш а - т а н н е м на каждом шагу, ко торое вызывается состоянием физической усталости, болезни, опья нения или же тяжестью пере носимого груза: he staggered along like a drunken man он шел шатаясь, как пьяный; to stagger under a heavy box идти, шатаясь под тяжестью ящика; he felt faint and staggered back to the bed он почувствовал слабость во всем теле

и, едва держась на ногах, вернулся к кровати.

Reel предполагает большую сте пень неуверенности походки, чем stag- "ger, с периодами почти полной по терн равновесия, когда бро сает назад или в сторону на несколько шагов, что может быть результатом физического из неможения, силь ного опьянения или голово кружения; she reeled with fatigue она падала с ног от усталости; he reeled to and fro like a drunken man он шел, качаясь из стороны в сторону, как пья ный.

Totter значит 'идти неровной походкой из-за слабости ног’ и обычно описывает тип походки, характерный для очень маленьких детей, дряхлых старикоо или ослаб- л е ц и ы х болезнью людей: the baby tottered across the room ребенок неуверенно заковылял но комнате; the old man made some tottering steps старик сделал несколько неуверенных шагов; her knees trembling, she tottered into the shop с трясущимися коленями, шатаясь, она вошла н магазин.

j См. примеры |{.

П] ‘Joey—Joey...!’ I said staggering unevenly towards the peacock (D. H. Law- rmcej 'England, My England’). These men began staggering in, singly and in groups, the less seriously wounded sup porting those who limped and staggered (M. Mitchell, 'Gone with ihe Wind'). (The dog) must have weighed three stones, but Dan lifted him on his own shoul ders and staggered back up the hill (A. Coppard, 'Tales'), Raising herself, she staggered with a last, delirious effort into the shed, and collapsed unconscious upon the floor (A. J. Cronin, 'Hatter's Castle.').

The (drunken) peasant reeled on, sway ing back and forth, catching a branch here and there to steady himself (M. Graham, ‘Swing Shift'). As he went about his work, or sat smoking in the loft of an evening, or reeled back from the weekly drinking — about with Froitlish, a voice inside his head would nag.. (J. Wain, ‘Hurry on Down').

He reeled and panted and choked with the blood lhat ran into his mouth and down his throat, from liis cut lips, when he tottered toward Cheese-Face, spitting out a mouthful of blood (J. London, ‘Martin Eden). With the moon’s beauty and the moon’s soft pace the nurserymaid tottered along, undulating unsteadily on her high heels across tire sand (A. Huxky, ‘Those Barren Leaves'). Aunt Pitty’s was one of the first houses which the wounded reached .. and one after anolher, they tottered to the gate.. (M. Mitchell, 'Gone with tlie Wind'),

STAGGER II, REEL ‘потеряв равнове сие, качнуться на ногах’ зашататься, за качаться, отшатнуться.

[3] Stagger обозначает такую потерю равновесия, которая не обяза тельно влечет изменение про странственного положения субъ екта; субъект может пошатнуться, но















408

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Во время ЧМ в Нижнем фанаты жаловались на транспорт и сферу торговли

Самое большое количество жалоб поступало на работу транспорта и сферу торговли.

В Забайкалье ввели режим обеззараживания воды на водозаборах

Режим обеззараживания введен на водозаборах Читы, Сретенска, Шилки и Кокуя Забайкальского края в связи с попаданием в зону затопления, сообщает пресс-служба губернатора.

Сбербанк научил россиян защищаться от мошенников

В Сбербанке информацию проверили, но не нашли утечки персональных данных клиентов.

Компания Akka Techonologies показала на видео гибрид самолёта и поезда

В Сети появился видеоролик, демонстрирующий проект создания гибрида самолёта и поезда от компании Akka Techonologies.

Дольщиков в Хабаровском крае прикроет Сбербанк

Кстати, эскроу-счета могут быть открыты и при ипотечном кредитовании, объем которого за первое полугодие 2018-го вырос в полтора раза по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

Шесть домов Urban Group сдадут в декабре

Шесть недостроенных домов компании-банкрота Urban Group сдадут уже в декабре, передает ИТАР-ТАСС со ссылкой на вице-премьера Виталия Мутко.

Названы места, где можно получить бесплатные туристические карты Омска

В торговых центрах Омска появились специальные стойки, где можно получить карту города как на русском, так и на английском языке.

Крыму грозит срыв курортного сезона

Отдых в Крыму находится на грани срыва. Туристы не могут искупаться в море, встречи с которым так долго ждали, сидя в душном офисе.