Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 376

SHARE    SHARE    s

прорываться, вибрировать, трепетать (и iii.wee, звуке).

| (| .Shake имеет наиболее общее i».i'-i4ine: her voice shook with emotion ш полпенни у нее дрожал голос.

Tremble указывает только на преры вистость звучания: ‘Soon Gretel liniKt:d up .. and said in a trembling vui'c..1 (Л1. Dodge J «Вскоре Гретель под пила глаза .. и пролепетала прерываю щимся /дрожащим/ голгл'ом.

Uulver и quaver укалывают на колеба ния высоты тона или гром кости голоса, в случае quiver более чистые, отражающие внутреннее н а - пряжение: she tried not Lo cry, but her voice quivered она сдерживала слезы, но голос у нее дрожал; ‘In a voice that qiuvcTtd a bit hr? asked me..’ (J. Conn id) dl(’сколько нетвердым голосом он елро- *■11.! меня..».

Wnbhle описывает различные колебания и :шучанни голоса, пыаванные слабо- с т I. га или эмоцией, свидетельствую щей о с л а б о с т и; his voice wobbled ulien he spoke to his commander его го- ini1 подрагивал, когда он разговаривал | командиром.

1 If. \

III ‘Please give me a hearing, Mr. Dix- The voice at tlie til her end {ot lhe wire) shook slightly (K. Amis, ‘Lucky Jim'). ‘It's what we feel about things, not what we do, that metiers..’ Her voice tinjok (J. Lindsay. 'Befrayed Spring ).

Now, as he spoke, his voice trembled ч-llii that peculiar vibration which is

I    lii1 result of tensity (Th. Dreiser, Sister (nirii' ). Her voice trembled a little, (чг the first time since they'd begun lalk- iiii.; (K- Amis, ‘Lucky Jim').

Ilis voiec quivered with exasperation

II    Morris, ‘The Octopus’). The fourth tv.v.iuge was. the nwsi harrowing,and li'-i voice quivered и little as she finished 11 (J. Galsworthy, ‘End of the Chapter').

..and Maria, blushing very much, be- (мп to sing in a tiny quavering voice (./. Joyce, ‘Dubliners'). ..a distressed .нщгу shout LhaL came ringing between lii'- walls like a quavering call down ■I 1'itinel (J. Conrad. 'Lord Jim').

lie shouted ‘Hello!’ in what he tried to in,ike a big, brave ’voice, but it wobbled к lii tie all tlie same (G. IJ. Lor inter— ' V.E.D.).

SHARE, PARTAKE, редк. PARTICI PATE ‘чувствовать то же самое, что чу в* ствует другой челопек, или проходить через те же, что и он, жизненные испыта ния1 делнть, разделять.

[31 Share значит, что субъект, вслед ствие своих тесных дружеских, эмоцио нальных, родственных или социальных связей с другим человеком, прини мает настолько Слизко к сердцу все, что его касается, что становится равноправным участником его л с р й ж и и а н и й или жизнен ного опыта: to share smb.'s lot [smb.’s hardships] разделить с кем-л. его судьбу [делить с кем-л, трудности]; he shared the same fate его постигла та же участь; ‘..-walking with him down Lhe road again, sharing his world, their world’ (D. Cusack) к., идя с л им рядом но дороге, живя в его мире, а их общем, мире*; to share smb.'s likes and dislikes разделять 4l.ii-л, симпатии н антипатии; ‘Their supreme desire is to be together—to share each other’s emotions, and fancies, and dreams' (Th, Hardy) «Чего они больше всего желали—это быть, вме сте, делить друг с другом свои чувства, желания, мечты»; ‘We formed a friend ship—the sort of friendship which can only be made when one lives the same life and shares the same joys and sorrows' (Cornw Dcujle) кНас евядаля дружба, та дружба, которая может существовать только между людьми, живущими одной и той же пошью н делящими друг с дру гом все спои радости и печали».

Partake обозначает не столько сопереживание, сколько переживание похожих чувств, которые могут быть вызваны у постороннего, хотя и сочувственно настроенного наб людателя созерцанием чужого горя, радости и г, п.: to partake in smb.’s grief проявить сочувствие к чьему-л. горю; 'We do not only meet io share each other's burdens but to partake in each other's joys’ (С. H. SpurgeonW.) «Мы встречаемся не только для того, чтобы поделиться друг с другом своими горе* стлми, но и для того, чтобы разделить наши радости».

Participate обозначает сопережи вание не только равноправ ного, но и любого другого партнера: to participate ill the grief of another [in smb.’s joy) разделить с кем-л. его торе [радость^

Примечание. Share имеет следу шише близкие к рассмотренному значения:





379

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Центр охраны материнства и детства в Сургуте показали журналистам

Сегодня, 11 декабря, состоялся пресс-тур для журналистов федеральных, региональных и местных изданий по строящемуся Центру охраны материнства и детства в Сургуте. О готовности объекта рассказал генеральный директор строительной компании «ВИС» Юрий Раушкин.

В детских поликлиниках Петербурга появились кабинеты неотложной помощи

Власти Санкт-Петербурга открыли специальные кабинеты неотложной медицинской помощи во всех детских поликлиниках, в которых в период эпидемического сезона будут проводить первичные осмотры заболевших детей.

Поставщики Apple нарастили доходы: с iPhone XS, XR не всё так плохо?

Ситуация с iPhone X в прошлом году повторяется — этот аппарат после выхода получал противоречивые сообщения о провалах и успехах продаж. В этом году iPhone XS, XS Max и особенно «удешевлённый» XR вызывают противоречивые сообщения, большинство из которых указывают на недостаточные показатели продаж.

Мемом года по версии Google стал Илон Маск

Помимо событий года (лидирует Чемпионат мира по футболу) и людей года, аналитики также представили главные запросы, начинающиеся с «как стать», а мемом года по версии поисковика стал Илон Маск, смотрящий на запуск ракеты Falcon Heavy в феврале этого года.

Банк России назвал ставку проектного финансирования для застройщиков

Средняя ставка по кредитам для застройщиков при переходе на проектное финансирование составит 7–9%. С таким заявлением выступила заместитель председателя Банка России Ольга Полякова, сообщает «Интерфакс-Недвижимость».

На декабрьских торгах фонда имущества выручено 291,5 млн рублей

Фонд имущества провел первые декабрьские торги, в которых приняли участие 34 человека. По результатам торгов в бюджет Петербурга поступит 291,5 миллион рублей. Так, за право аренды торгово-сервисного помещения на торгово-сервисного помещения боролись 18 претендентов.

Застрявших на Хайнане туристов обманом выселяют из гостиниц

Туристов «Жемчужной реки» обманом выселяют из гостиниц на Хайнане якобы для вылета рейсом «ИрАэро» в Санкт-Петербург, но в действительности такого рейса не планируется, сообщают в Росавиации.

В Краснодарском крае делают ставку на аграрный туризм

В министерстве курортов и туризма заявили, что Краснодарский край на сегодняшний день располагает большим количеством объектов аграрного туризма, которые расположены в разных городах региона.