Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 342

In- Uir.'unanle) said (W. 0. Ault, ‘Europe id llii' Middle Ages').

ft


RAISE


К Л ISP.


Itiuiicllsctii’s greatest achievement was lli<- roaring of the dome of the cathedral nf Mnrcncc.. (W. 0. Anil, ‘Europe in lhe HU,hit,- Aces').

kAIMi TV. REAR 'направлять физиче-

i h!H\ интеллектуальное и моральное раз- mmtc кого-л.‘ растить, воспитывать, П||||'»шиват1ч взращивать, поднимать

(О <><■«!ЯХ).

I'tJ Различия между синонимами пре имущественно территория л fe

ll i.i е и стилистические.

11 английском варианте языка rear является стилистически ней тральным, a raise воспринимается ник просторечие или р а з г о - н ii р и о с слоео, в то иремя как в а м е* |> л к а н с к о м варианте raise ярля- moj стилистически нейтральным, л гсаг воспринимается как книжное

i.kiuu: to raise /lo rear/ children растить детей; he was born and raised in Indiana пи родился и вырос в штяте Инднана; ilit- was reared in the South она выросла iui Юге (США); ] was reared in Europe я пырее и Европе; the conditions in which

I had been reared were quite different условии, п которых я воспитывало], были совершенно другие; they raised /reared/ it Ifimity ot six они пы рас тили luocmi- тл.пи, подняли/ шестерых детей.

Примечание. Оба синонима имеют (|, |ц.чкое к рассмотренному значение вы- р/пннвать, выводить, разводить, куль- гинироЕать- гельскохозяйствелных культурах и животных), и котором они I'uapaiiHiur отмеченные выше различия: to raise corn I vegetables, flowers) вырлщи- илт1> кукурузу [оиощи, цгеты|; to raise с и 11 te (pout try | размета™ крупный po 1атыЙ скот [птину|; to rear poultry Ipigs) заниматься л т имев оловом |свнно- (щдстаом]; ‘Oh, those are chrysanthe mums,. 1 raise them every year, bigger Ilian anybody around here’ (J. Sic in beck) *U. это хризантемы.. Я выращиваю их каждый год, и таких больших, как у меня, здесь ни у кого лета.

j- Сл, примеры {J,

|И] When a girl in her early twenties gives the bulk of some very important \ t-ars to the raising of children on a meagre housekeeping allowance.. (' Morning Star', Jan. 37. 1968).    .

They had been reared in the lonely country nooks., (Th. Hardy, ‘Tess of the d' Ur bervi ties'). ..though she had not bt*n reared in conditions like this, still she knew in other ways the implications of being coloured (в. Gordon, ‘Lei the Day Perish').

RAISE V, книжн. ELEVATE 'усовер шенствовать интеллектуальные, психи ческие пли моральные свойства, умения или принципы человека1 развить, обла городить, воспитать, повысить.

[5] Сннонимы отличаются друг от дру га преимущественно стилистиче ски (см.^): to raise /to elevate/ human ity to a higher moral level поднять челосечество на более высокий мораль ный уровень; to raise /lo elevate/ one's standards in literary taste усовершенство вать своя литературные вкусы, повы сить свои литературные требования; to raise one’s professional skill поднять свое профессиональное мастер ста о; to raise the standard of teaching [oi one’s knowl edge] повысить качество преподавания 1уровенъ знаний); to elevate the mind облагораживать ум; 'the really great humor which once nr twice in a genera tion illuminates and elevates our iitera- ture' /5. Leacock) «..тот необыкновен ный юмор, который ра.ч или два на про- тяжезши жизни одного токоленни оза ряет и возвышает нашу литературу».

Примечание. Elevate имеет близкое к рассмотренному значение 'возводить в следующее звание’, 'присваивать по четный титул': to elevate smb. to the peerage возвести кого-л. в звание пэра; to eievatc smb. lo a dukedom возвести кого-л. в герцоге кое достоинство.

[К| См. примеры М..

У Etwai* отлипаете я от raise тем, что сочетается с существительными, обозна чающими орган мы ели (при меры см. |J.

[И) Its great glory was to have raised the moral dignity and self-respect of the many to a level which had hitherto been reached only by a few (J. Morleu, ' Vol- taire'—0. F.. D.). From his humble state he had raised himself until he had het ome a first-rate artiste (J. Joyce, 'Dubliners ), The most whole-hearted attempt ever marie to raise the individual to his highest power (Day LewisW.).

She (Ruth) was not merely ol another class. Ilis very love elevated her above all classes (J. London, ‘Marlin Eden').









  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
На ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей

В рамках Федерального бюджета на ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей.

Тюменские родители восстали против уроков про ВИЧ

Родительский комитет Тюмени выступил против школьных уроков, на которых ученикам рассказывают о причинах заражения ВИЧ-инфекцией, сообщает Ura.ru.

Бюджетную копию iPhone X создали в китайской компании Leagoo

Китайская компания Leagoo представит новый смартфон, который станет копией iPhone X. Об этом сообщает портал The Verge.

Британские СМИ начали писать в соавторстве с роботами

RADAR позволяет включать в статьи, написанные людьми, собранную роботом статистику и другие данные.

Минстрой рассчитывает на снижение ипотечных ставок в России до 6%

Субсидирование государством ставки сверх 6% годовых по ипотеке для семей, с 2018 года родивших второго или третьего ребенка, будет рассчитано на срок до пяти лет.

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные.

Благоустройство двух туристических зон завершили в Хотькове к ЧМ‑2018

К концу текущего года в городских образованиях, задействованных при проведении чемпионата миру по футболу, намечено завершение основной части работ по благоустройству территорий.

«Единая Россия» требует проверить цены на отели во время ЧМ-2018

«Единая Россия» обратилась в Федеральную антимонопольную службу и Роспотребнадзор с требованием проверить факты завышения цен на отели во время ЧМ-2018 по футболу.