Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 340

RAISE    RAISE    R

the relations of a mathematical demon stration (G. Eliot, 1 The Mill on the Floss’), ‘But—but it isn’t truel Ik’s not at Liv erpool!1 Poirot beamed on me, 'You have ihe intelligence so Quick! No, lie has not been found at Liverpool’ (A, Chris tie, 'The Murder of Roger Ackroyd'),

..and somebody gave him two-pence as a reward for liis ready wit.. (J. K. Je rome, 'Three Men in a Boat'). Grace and ease of movement; untiring animation of maimer; ready, pliant, conversational powers—all these are unquestionable mer its, and all these he certainly possesses (W. Collins, ‘The Woman in White). He could not help comparing her with Mildred; and he contrasted with the one’s obstinate stupidity, which refused in terest to everything she did not know, the uther's quick appreciation and ready intelligence (W. S. Maugham, ‘Of Hu man Bondage'). You complimented me on my ready memory not long since—but you seem to doubt it now (tt7. Collins, ‘The Woman in White').

Philip was so advanced in his studies, and so apt, that Mr. Sidling could obtain credit by his facility, which required little help, much more easily.. (G. Eliot, 'The Mill on the Floss’). Apt scholar that he was, they were equally apt teachers, never allowing him to linger long in error, and enforcing their teaching with their sharp teeth (J. London, ‘The Call of the Wild').

I had been apt enough to learn, and will ing enough,. (Ch. Dickens, ‘David Copper- jield').

R

RAISE 1, LIFT, книжн., высок, или редк. ELEVATE, книжн., редк. REAR, HOIST 'имея контакт е объектом или пойдя в контакт с прикрепленным к че- му-л. объектом, перевести объект цели ком. или его закрепленную часть и более высокое положение' поднять (о части пшла, шторе, флаге, верхе машины и т. п.).

[3] Синонимы отличаются друг от дру га по следующим смысловым признакам:

1) характер действия, 2) его ц ч л ь,

ii) высота подъема, 4) свойства объекта.

Raise имеет наиболее общее значе ние. специфицируя а ряде случаев лишь цель действия — подготовку к дру гому действию или выражение какого-либо состояния субъекта: lo raise one’s hand [one's head]* подпить руку [голову); Iо raise one’s eyebrows поднять брови (в знак удивления и т.п.); to raise a flag to the top of its staff поднять флаг до конца флагштока; to raise one’s glass to smb. поднять бокал за кого-л.; '..the bell sounded lor the rais ing of the curtain’ (J. Galsworthy) к..про звучал звонок к подъему занавеса*.

Liit (поднять, приподнять) обозначает любое перемещение закреплен ного пли н е з а крепленного объекта на небольшую высоту в качестве подготовки к другому действию или в знак чего-л.: to lift one’s head поднять голову; he lifted liis arm in a jtislure of Farewell on поднял ру ну в знак прощания- ’When 1 passed the windows I now and then lifted a blind and looked out’ (Ch. Bronte) «Время от времени, когда я проходила мимо окон, я приподнимала штору».

Elevate отличается от lift преимущест венно стил и с т н ч е с к и (см. f): to elevate one’s eyebrows поднять брови;

lo elevate one’s glass поднять бокал.

Rear обозначает, как правило, подъем объекта, с которым субъект имеет органический контакт, на небольшую высоту, не специфици руя ни характера, ми цели действия: the animal reared its head животное под няло голову.

Hoist обозначает поэтапный ила постепенный, обычно быст рый подъем всего объекта (а пе его части) на достаточно большую вы соту с целью привести сю в рабочее состояние, причем объект, как правило, бывает прикреплен к Д р у * тому предмету, но никогда не яв ляется органической частью субъекта: to hoist a flag поднять флаг (на флагштоке) (ср. to lift a flag, что оэнача,чо бы ‘поднять флаг над го ловой (держа древко в руках)'У, to hoist a sail поднять парус.

Все синонимы управляют пря мым дополнением, обозначающим под нимаемый объект (примеры см. tiJ. Raise, I if I и elevate управляют пред ложным дополнением to smth., обо значающим конечную точку движения: to raise /to elevate/ the cup to one’s lips; to lift one’s face to smb. else’s. Для hoist это нехарактерно, а для rear невозможно совсем.    ..












m

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
В Волгоградской области 40 человек отравились грибами

Как рассказал «Родному городу.ру» заведующий областным Центром острых отравлений ГКБСМП № 25 Константин Парфенов, в этом году в регионе наблюдается снижение количества отравлений грибами.

Волгоградка с редким заболеванием родила дочь весом 850 граммов

В Перинатальном центре Волгограда №2 на днях на свет появилась девочка весом 850 граммов.

Компания Mobvoi 22 октября представит новые умные часы

Пока Mobvoi показала только тизерное изображение своей новинки и по слухам это будут часы TicWatch E2, которые компания после презентации так и не смогла выпустить.

Игроки обвалили рейтинг Shadow of the Tomb Raider из-за скидок на игру

В начале недели на Shadow of the Tomb Raider в Steam появились первые скидки — в зависимости от издания, игроки могли сэкономить до 47%.

Банк ВТБ аккредитовал жилой комплекс «Премьера-2»

Напомним, ЖК комфорт-класса «Премьера-2» возводится ГК «Технополис» по индивидуальному проекту в Красносельском районе г. Санкт-Петербурга на ул. Тамбасова 7. В состав проекта входит 10-этажное жилое здание: 6 подъездов, 403 квартиры (от студий до четырехкомнатных квартир).

Новую систему налогообложения внедрят в Дагестане

Народное Собрание депутатов Дагестана обсудило законопроект установления даты перехода республики на новую систему определения налога на имущество.

Ксения Собчак рассказала о любимых местах для отдыха

Известная телеведущая и общественный деятель Ксения Собчак рассказала, что её любимые места в России — Плёс и Сочи.

Эксперты составили топ речных маршрутов в Московском регионе

От южного речного вокзала через Москву-реку выходим в Оку, здесь самые популярные круизы – в Коломну и Константиново.