Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 310

14 IASAN Г    • i. ' t i    PLEASANT

требованиям и т, п. В со- nim'iLiitiin г этим tn have я pleasant taste iiiiiiHiii'r бит, приятным на вкус, a to linvf ли agreeable taste енгячит быть по икугу кому-либо; a pleasant per mit) -- приятный человек, а an agreeable peivui — милый /обходительный, сим- iidiii’iiHjJi/ человек; ЧГ 1 was obliged In ili'hue politeness, I should call it lhe nil nl making oneself agreeable1 (Smot- Irlt W,) «Если бы у меня спросили, что нежлнвость, я бы сказал, что это — искусство быть приятным в общении»; TiiIIlit liruwn gazed at tlie lady, feeling Hull lhe appearance and approach <>E 1ti4 mcce would he an agreeable contrast’ (<У. К. Chesterton) iOren Браун лпемо- ipivi in леди, чувствуя, что внешность

II манеры его племянницы будут прият-

II 1.1 Ni контрастом на этом фоне»; 'Не had ii variety of interests which made him an «цтлМе companion’ (W, S. Mnughum) ■On интересовался многим, и это делало i4o приятным собеседником»; ’Не tried In make himself agreeable to the gaunt Iriiiiiles who kept these establishments’ (.-1. J. Cronin) «Он старался понравиться tvxoiiiipbiM хозяйкам пансионов», (iiiilcfiil дополняет значение 'приятный' ума ‘.шнек на то, что соответствующее nii.'irinie, вещь и т. п. удовлетио- р и е т чьи л. насущные физические нужд ы, оказывается искомым усло- iini’M нормального функцн-

0    и н р о в а к н я существа или пред мета: a grateful shade живительная тень /н ролл ада/; и grateful rain благодатный дождь; grateful slumber освежающий сон; ‘Only occasional voices from the к Mil outside came to disturb the grateful ■i-nsf of quiet and seclusion’ (A. Mar- •JittH—W.) «Только иногда с дороги до носились обрывки разговоров, которые нарушали безмятежное ощущение ти шины и уединения».

(iratifying дополииет яипчение ‘пркнт- нннГ указанием на то. что соответствую- тис предметы или явления приносят лушсвиое удовлетворение н у с п о к о е и и с, так как отвечают Ч1.НМ-Л. чаяниям. надеждам,

1    I р е м л е н и п м; ‘It was gratifying

10    Andrew that he seemed to be expected’ |,-l. J . Cronin) «То, что его ждали, очеш, обрадовало Эндрю»; ‘The gratifying feel ing that mir duty has been done’ (W.S.Gil bert- W.) «Отрадное чувство выполнен ного долга»; ‘То a man of гну sentiments,

11    ii unspeakably gratifying to be able to say this' (W. Collins) «Человеку моих взглядов невыразимо приятно иметь воз можность сказать эго».

Welcome близко но значению к grateful (может обозначать удовлетворе нно физической и у ж д ы) н к grat ifying (может обозначать осуществление надежд или ж е л а н и й), но может относиться и к ситуациям прият ной неожиданности, подчер кивая чувство радости, которое дан ный предмет, явление или лицо вызыва ют у окружающих: a welcome guest же ланный /дорогой/ гость; a welcome letter долгожданное письмо; a welcome rest желанный отдых; a welcome rain долго жданный дождь; welcome signs of im provement признаки улучшения, которых так долго ждали. Welcome отчасти со храняет это значение и ь выражениях to make smb. welcoinc дать кому-л. по чувствовать себя желанным гостем /как дома/, you are welcome добро пожало вать, я [мы| вам рад[ы|.

[К] Все синонимы употребляются а т - р и fi у т и в н о и предикативно (grateful редко, a welcome — только в выражениях to make smb. welcome, smb. is welcome).

Синонимы pleasant, p'easing, agreeable, grateful, gratifying в п p e д и к а т и и-

н о м употреблении могут управлять предложным дополнением, вво димым предлогом to и обозначающим субъект чувства: it’s niost pleasant to me; 'his prayers were more pleasing to God when he said them under condi tions of discomfort’ (W. S. Maugham); to make oneself agreeable to other peo ple; ‘..wliuse love was grateful to you’ (W. S. Maugham); this is gratifying to me.

Сшкжимы pleasant, pleasing, gratifying употребляются в качестве предикатива с вводящим it и и н ф иишивом в функции подлежащего: it was pleasant /pleasing, gratifying/ to receive such a letter.

[C| Pleasant, pleasing и agreeable со четаются практически с любыми с у шест- литмьиыми, обозначающими вещи, люде и, явления, действия (примеры см. II). причем pleasing и agreeable тяготеют к сочетанию с пазпа- ниями люде й, их и о в е д е п и я, действии и п п е ш ноет и, п р о д у к т о в их деятельности и т. п.: pleasing manners [words, associations) приятные манеры [слова, лнакомства};


313

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Число несовершеннолетних курильщиков в РФ с 2009 года снизилось вдвое

Среди несовершеннолетних курение снизилось радикально - более чем в 2 раза.

Роспотребнадзор рассказал, как не получить обморожение

Роспотребнадзор напомнил россиянам об основных правилах профилактики обморожения при прогулках и работе на воздухе.

Jaguar Land Rover выпустила водонепроницаемый смартфон Explore за €600

Водонепроницаемый смартфон Explore за €600 выпустила британская автокомпания Jaguar Land Rover.

Жуткая героиня фильма ужасов «Звонок» вышла из телевизора

Программист Абхишек Сингх воспроизвел культовую сцену из фильма ужасов «Звонок» при помощи технологии дополненной реальности.

Число сделок по военной ипотеке в Новой Москве выросло вдвое

В 2017 году количество сделок по военной ипотеке в Новой Москве выросло в два раза по сравнению с предыдущим годом.

Новорязанское шоссе лидирует по объему предложения новых коттеджей

Меньшим спросом среди покупателей пользовалась загородная недвижимость на Рублевско-Успенском, Горьковском, Егорьевском шоссе.