Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 295

MISTAKE    MISTAKE

bimself to be raw, Inadequately trained, quite capable of making mistakes through his inexperience’ (A. J. Cronin) «Он со* знавал, что он еще ног.ичок, недостаточно подготовлен и но неопытности вполне может делать ошибки»; lie made a serious mistake when he chose the law as his pro fession on соиершнл серьезную ошибку, выбрав профессию юриста.

Error не отличается от mistake ни ти пом, ил Степенью, но пред полагает Солее узкий круг причин — незна ние, н е в н н м а т е л ь н о с т ь пли небрежность — и,в «ши с этим, склонность говорящего к отрица тельной опенке субъекта ошибки; a grammatical error грамматическая ошибка; a typographical /а printer's/ error опечатка; a clerical error опечатка, описка; an error ill spelling орфографи ческая ошибка; ‘Не had asked nie the day beiore to kiuU his manuscript over for errors о[ fact’ (Cr. Greene) «Накануне он попросил меня просмотрев его ру копись — нет ли там какил-ннбудь фак тических неточностей»; 'Because lie wits to fearful of making a grave error he never prescribed anything but the smallest doses oi any drug' (/5, J. Cronin) «Он очень боялся сделать серьезную ошибку и поэ тому всегда прописывал самые малые дозы лекарства.

Если причина ошибки предполагается неясной или и е и а н е с т н о и. семантические различия между mistake и error л е ii т р а л и з у ю тел и они становятся взаимозамен и ии- м и: ‘Tlie late Dot!or Ingalls wss in у brother. This bill is obviously an errur. He would never have ordered, received, or wished to read any of these works.. It is, of course, a mistake. A strange one, it seems to me. 1 adwse you strongly to be more careful..' (J. G. Corzens) «По койный доктор Ингле был моим братом. Blot счет прислан но ошибке. Он ни когда не мог бы заказать или получить а никогда ме захотел бы прочесть какос- -либо из этих произведений,. Это, несом ненно, ошибка. Странная к тому же, как мне кажете и. Я очень советую Вам быть Солее внимательным».

Blunder обозначает грубую ошибку любого типи, являющуюся след ствием невежества, незнания элемента р и ы х фактов или пра вил, бестактности или глу пости н вызывающую отрица тельную оценку говорящего: there arc many blunders in your translation в вашем переводе много грубых ошибок; the general’s manoeuvre was a tactical blunder маневр генерала был тактической ошибкой; ‘We usually call our blunders mistakes, and our friends style our mis takes blunders’ {H. B, Wheailty—W.) «Мы обычно называем свои ошибки оплошно стями, а наши друзья именуют наши оп лошности ошибками»; 'But suppose lie made an error, a frightful blunder? And worse—suppose he found himself unable to make a diagnosis?' (A. J. Cronin) “Ho что, если он ошибется, сделает грубый промах? И хуже тога — что, если он не сумеет поставить диагноз?»; ‘ “It’s so nice, I never heard of il before"—"Ota, it’s ever so joliyl Why, me and Amy Lawrcnce—" Tire big eyes told Тош bis blonder