Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 280

I nvlNfi    LOVING    L

iulnnlcd wonder and anxiety, which was

i in I rs.'ifHy touched by yearning, sorrow, in Invc, she exclaimed.. (Th. Dreiser, 'Sister Carrie').

Hit stultified affections were obliged |ii 11 ii it an du tic I, and she had lavished Пичи upon her son, feeling the imperative iii'i'il, ш that harsh household, of binding hi in in her by bonds of love (A. J. Cro- ttftt,' Holler's Caslle'). He expressed once .. nil inborn affection for the dark roof and Ilnur у walls he called his home.. (Ch. Hrnu- lt\ 'June Eyre'). Not in his world were «lit Ii displays of affection between parents «ml children made (J. London, 'Marlin I’drn'). And ;ill the time she was moved Ii у tier affection towards Anthony., (ft. Gordon, ‘Let Ihe Day Perish’). He began In wtnnler how far her affection for him H'tiiild carry her (Tit. Dreiser, 'Sister Ctii rie ). Moreover, his affection (for ti'vO was less fire than radiance (Th. Har- i///, ‘Tess of the d‘ UrbereiUes')- Michael IihiI no illusions, he knew himself to be

i iimmonplace, with only a certain re- (Wmiiig liveliness, and, of course, liis Kffi’dfori for her (J. Galsworthy, ‘The White Monkey'). Soames, who had no mitre real affection for her than she had lor him, suffered from a kind of i_\ng!;sh Kiii'vanre in that she had never dropped pvrn the thinnest veil of sentiment over ilicir partnership (J. Galsworthy, ‘To 1el').

lie suddenly saw that what he had (linn' in the past months had been chiefly tluiiL- from personal attachment to a rather и ii in non and ignorant man., (R. Aiding- It’r. 'Death of a Hero'). 1 never tired of lli li'ii Burns; nor ever censed to cherish fur her a sentiment of attachment, as *imng, tender, and respectful as any that гчтг animated my heart (Ch. Bronte, '.hutк Eyre'). I wish to tell you frankly thril 1 have an attachment for your daugh ter (Л. J. Cronin. ‘Halier's Castle').

LOVING, AFFECTIONATE, DEVOT- H>, FOND, DOTING I. ‘испытываю щий чувство глубокой сердечной при писанное™ или расположения к кому-л.’ любищий, нежный, ласковый, предан ны!!, обожающий.

I i| Слои a loving и devoted всегда упо- цц-Лляются в значении положи- I е л ь и о н оценки, affectionate — н е п т р а л ь н о, a fond и, в особенно- ГИ1, doting могут передавать неодо- зрительное отношение говорящего н субъекту чувства.

Loving (любящий) описывает только внутреннее эмоциональное состо яние человека, не предполагает замет ных внешних проявлений н под черкивает глубину и искре и-

ii о с т ь чувства: '“Let us continue to he a loving united family.” he would say..’ (R. Aldington) «„Будем жить по- -n режиему дружной, люб л щей семьей11,— говорил он..»; 'The girl' — thought Jo- lyon — 'there she goes — starting up before him — life itself — eager, pretty, loving!’ (J. Galsworthy) «Девушка,— подумал Джолиоп, — вот она идет — встает перед пни — сама жизнь —‘пыл кая, прелестная, любящая»; 'Never was илу one born more loving and lovable than Jon’ (J. Galsworthy) «Никогда не рождалось на свет сущесттю более лю бящее и более достойное любви, чем Джо»; 'You are young and foving, and