Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 280

I nvlNfi    LOVING    L

iulnnlcd wonder and anxiety, which was

i in I rs.'ifHy touched by yearning, sorrow, in Invc, she exclaimed.. (Th. Dreiser, 'Sister Carrie').

Hit stultified affections were obliged |ii 11 ii it an du tic I, and she had lavished Пичи upon her son, feeling the imperative iii'i'il, ш that harsh household, of binding hi in in her by bonds of love (A. J. Cro- ttftt,' Holler's Caslle'). He expressed once .. nil inborn affection for the dark roof and Ilnur у walls he called his home.. (Ch. Hrnu- lt\ 'June Eyre'). Not in his world were «lit Ii displays of affection between parents «ml children made (J. London, 'Marlin I’drn'). And ;ill the time she was moved Ii у tier affection towards Anthony., (ft. Gordon, ‘Let Ihe Day Perish’). He began In wtnnler how far her affection for him H'tiiild carry her (Tit. Dreiser, 'Sister Ctii rie ). Moreover, his affection (for ti'vO was less fire than radiance (Th. Har- i///, ‘Tess of the d‘ UrbereiUes')- Michael IihiI no illusions, he knew himself to be

i iimmonplace, with only a certain re- (Wmiiig liveliness, and, of course, liis Kffi’dfori for her (J. Galsworthy, ‘The White Monkey'). Soames, who had no mitre real affection for her than she had lor him, suffered from a kind of i_\ng!;sh Kiii'vanre in that she had never dropped pvrn the thinnest veil of sentiment over ilicir partnership (J. Galsworthy, ‘To 1el').

lie suddenly saw that what he had (linn' in the past months had been chiefly tluiiL- from personal attachment to a rather и ii in non and ignorant man., (R. Aiding- It’r. 'Death of a Hero'). 1 never tired of lli li'ii Burns; nor ever censed to cherish fur her a sentiment of attachment, as *imng, tender, and respectful as any that гчтг animated my heart (Ch. Bronte, '.hutк Eyre'). I wish to tell you frankly thril 1 have an attachment for your daugh ter (Л. J. Cronin. ‘Halier's Castle').

LOVING, AFFECTIONATE, DEVOT- H>, FOND, DOTING I. ‘испытываю щий чувство глубокой сердечной при писанное™ или расположения к кому-л.’ любищий, нежный, ласковый, предан ны!!, обожающий.

I i| Слои a loving и devoted всегда упо- цц-Лляются в значении положи- I е л ь и о н оценки, affectionate — н е п т р а л ь н о, a fond и, в особенно- ГИ1, doting могут передавать неодо- зрительное отношение говорящего н субъекту чувства.

Loving (любящий) описывает только внутреннее эмоциональное состо яние человека, не предполагает замет ных внешних проявлений н под черкивает глубину и искре и-

ii о с т ь чувства: '“Let us continue to he a loving united family.” he would say..’ (R. Aldington) «„Будем жить по- -n режиему дружной, люб л щей семьей11,— говорил он..»; 'The girl' — thought Jo- lyon — 'there she goes — starting up before him — life itself — eager, pretty, loving!’ (J. Galsworthy) «Девушка,— подумал Джолиоп, — вот она идет — встает перед пни — сама жизнь —‘пыл кая, прелестная, любящая»; 'Never was илу one born more loving and lovable than Jon’ (J. Galsworthy) «Никогда не рождалось на свет сущесттю более лю бящее и более достойное любви, чем Джо»; 'You are young and foving, and generous and hopeful' (W. Collins) «Вы колоды и способны любить, щедры ду шой и полны надежд».

Affectionate (любящий, нежный, ласко вый) обозначает не столько глубокую, сколько нежную любовь, находя щую выражение в ласке или других внешних проявлениях:    ап affec

tionate brother нежный брат; she was gay and sweet and affectionate это была веселая, милая и ласковая девушка; she is a very affectionate child девочка удивительно ласкова; ‘Не knows that his father (a most loving and affectionate Tather) cherishes high hopes for him’ (Ft. Marryat) «Он знает, что его отец (очень любящий к нежный отец) лелеет высокие мечты о его будущем»; ‘l ie want ed to he affectionate to this sister, who was good, and who, in her way, he knew, loved him' (J. London) «Ему хотелось быть поласковее с сестрой; сердце у псе было доброе, и она по-своему — он это знал — любила его».

Devoted (преданный, привязанный) ука зывает на внимательное отно шение к объекту любвн, верность, готовность тратить па пето сксе время и усилия: ‘Faithful Dennis returning Irom Malaya, from Burma, from various parts of the world, always the same, devoted, asking her once again to marry him' (A. Christie) «Верный Деннис, возвращающийся из Малайи, из Бирмы, из различных уголков света, все такой же преданный, каждый раз умоляющий ее иынти за него замуж»; 'She's a museum piece. She’s a devoted










  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Врач-оториноларинголог посоветовала волгоградцам надеть шапки

Врач-оториноларинголог Ирина Молодцова дала совет тем, кто игнорирует головной убор при низких уличных температурах.

Более 16 тысяч жителей Алтайского края заболели ОРВИ за прошлую неделю

Случаев заболевания гриппом на территории края не зарегистрировано С 8 по 14 октября специалисты зарегистрировали острые респираторные вирусные инфекции у 16,5 тысячи жителей Алтайского края.

В смартфоне Google Pixel 3 заметили лишние части экрана

При запуске Pixel 3 можно заметить, что загорается вся поверхность экрана, но уже когда начинает полноценно работать Android, то углы визуально становятся закругленными.

Apple начала продажи кабеля USB-C для Apple Watch

В продажу поступило новое зарядное устройство для «умных часов» Watch Magnetic Charger to USB-C Cable с магнитным креплением и кабелем USB-C.

Развитие экологического туризма в России обсудили в Сочи

Туризм вдали от цивилизации становится всё популярнее, поэтому развивать это направление необходимо, в том числе с целью снижения антропогенного воздействия на природу.

Туристов в Саратов привлекут указателями, бесплатными картами и квасом

Участники заседания сформулировали предложения для исполнительной власти и муниципалитетов, которые будут направлены им в ближайшее время.