Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 261

LIFT II, RAISE ‘приподнять что-л., лткрыпая тем самым то, что Пило за крыто или прикрыто' поднять, припод нять.

Lift


[3] Lift отличается от raise только тем, что подразумевает несколько более р е □ кое нли быстрое движение: to lift /lo raise/ ihe lid af lhe desk [of llie piano] поднять крышку (письмен ного) стола [пианино]; lie lifted tlie dish cover to see what they were having for tea он приподнял крышку блюда, чтобы посмотреть, что у ннх к чаю; 'She lifted в sheet of white paper that protected the heap of manuscript' (D. Lessing) о Она приподняла лист бумаги, который при крывал рукопись».

j См. примеры .

ь


_ On lifting the lid of tlie desk a faint fragrance escaped.. (J. Joyce. ‘Dublin ers'). The landlord lifted the liar Map and went over to tend tlie dying fire (R. Aldington, ‘The Lads of the Village'),

She sat down, raised the lid (of the piano) and removed the moth-eaten cloth. After playing softly for a while, she lelt a movement at her knees (G. Gordon. ‘Let the Day Perish’).

LIFT 111, RAISE, книжн. ELEVATE ‘сделать более высоким но тону’ повы сить. возвысить (о голосе)', (громко) за говорить, запеть, завыть и т. п.

[3] Lift и raise, по смыслу точные синонимы, чаше, чем elevate, обозна чают непроизвольный акт, вы ражающий внутренние постоянна субъ екта илн являющийся с ii о и т а н - и о й реакцией на внешние обстоятель ства: they lifted their voices in song они псе сразу запели; 'The leaders lifted ihe yelp of the pack and sprang away into the woods' (J. London) «Вожаки сразу завьглн и большими прыжками умчались в лес*; ' “It's a pack of lies," he shouted again, raising his voice at her’ (A. J. Cronin) «„Все это ложь", — закричал он снова, повысив голос». Elevate, наоборот, чаще обозначает осознанный и намеренны и акт: to elevate one’s voice заговорить громким голосом.

Примечание. Lift н raise имеют близ-, кое к рассмотренному переносное зна чение ‘поднять голос в защиту кого- -чего-л. нли против кого-чего-.Г1.not и voice was lifted /raised/ in his defence пн одни человек не поднял голоса в его защиту; to lift /to raise/ one's voice against agression поднять голос /реши тельно пметупнть/ против агрессии.

| См. примеры ||.

Щ There must have been something tern hie in his face, for suddenly they all hurst out into loud cries and lamenta tions. They lifted up their voices and they wept (W. S. Maugham, 'The Moon and Sixpence'^.

..they heard .. voices raised in animat ed conversation (W, S. Maugham. ‘Rain’). The man who uses italics is like the man who raises his voice in conversation and talks loudly in order to make himself heard (F. Harris, ‘Oscar Wilde').

LIKE, ENJOY, RELISH, FANCY, LOVE, DOTE (UP)ON ' испытывать чув ство, вызываемое объектом, который приятен субъекту и порождает у пего же.чание быть в контакте С этим объек том’ нравиться; испытывать симпатию, получать удовольствие, наслаждаться, предпочитать, любить, обожать, души не чаять.

[3] Синонимы отличаются друг от дру га по следующим смысловым признакам:

1)    с и л а и г л у б и н а чувства.

2)    его характер, 3) его подо плека (интеллектуальная — эмоцио нальная), 4) форма его ироявле- н и и, 6) ею актуальность— постоянность.

Like (нравиться), наиболее общее по значению слово, обозначает н е слишком сильное н глу бокое чувство, которое имеет и п - т с л л с к т у а л ь н у ю илн эмо циональную подоплеку, .м и ш е - и о специфичных форм проявления н с равным успехом осмысляется как вы ражение постоянных с а о ii с г в человека (симпатия, привязанность) или его актуального состоя ния (удовольствие): I like music [our boulevards in autumn, fish] я люблю музыку [наши бульвары осенью, рыбу]; mother likes when it is warm in the room маме нравится, когда в комнате тепло: he liked to read in bed wy пра гм л ось читать в постели; ‘But 1 like sentimental people’ (0. Wilde) «Но мне нравятся сентиментальные люди»; ‘Не couldn’t have called me “darling" twice today, if he ditln'l still like me a little’ (D. Parker) «Если бы я ему совсем не нравилась, он не мог бы дважды назвать


Ш

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
На ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей

В рамках Федерального бюджета на ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей.

Тюменские родители восстали против уроков про ВИЧ

Родительский комитет Тюмени выступил против школьных уроков, на которых ученикам рассказывают о причинах заражения ВИЧ-инфекцией, сообщает Ura.ru.

Бюджетную копию iPhone X создали в китайской компании Leagoo

Китайская компания Leagoo представит новый смартфон, который станет копией iPhone X. Об этом сообщает портал The Verge.

Британские СМИ начали писать в соавторстве с роботами

RADAR позволяет включать в статьи, написанные людьми, собранную роботом статистику и другие данные.

Минстрой рассчитывает на снижение ипотечных ставок в России до 6%

Субсидирование государством ставки сверх 6% годовых по ипотеке для семей, с 2018 года родивших второго или третьего ребенка, будет рассчитано на срок до пяти лет.

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные.

Благоустройство двух туристических зон завершили в Хотькове к ЧМ‑2018

К концу текущего года в городских образованиях, задействованных при проведении чемпионата миру по футболу, намечено завершение основной части работ по благоустройству территорий.

«Единая Россия» требует проверить цены на отели во время ЧМ-2018

«Единая Россия» обратилась в Федеральную антимонопольную службу и Роспотребнадзор с требованием проверить факты завышения цен на отели во время ЧМ-2018 по футболу.