Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 219

IMAGINATION    IMAGINATION

it was a horrible /horrid /spectacle это было кошмарное зрелище; ‘..he began to wonder it the portrait in tlie kicked room had changed. Surely it was not sti.ll sti horrible as it had bwn?’ (0. Wilde) «,,еш подумал:    а, пожалуй, портрет

в запертой комнате уже изменился к лучшему. Да, да, наверное, он уже не так страшен, как бы л в; 'I can’t bear to think of you living in that horrible filthy attic* (W. S. Maugham) *Лля меня невыносима мысль, что вы живете на этом ужасном, грязном чердаке»; 'the horrible, while light [ram concrete lamp-slandards illu minated the fish-and-chip shops,.’ (J. Wain) fjMcpiiieijjiO-fi.'K^iibtH свет улич ных фонарей освещал мелочные лавки..»

И) ..better wait until the morning, alter she had discovered what the horrible little messenger hail done wilh her I fitter (A. Coppard. ‘Tales'). ..they sat around eating brend and cheese and tinned aspar agus ,. and horrible tinned tomatoes.. (M. Drabble, 'Jerusalem the Gulden’). And the worst ol it was that, though you haled Strickland, and his exhibition was horrible, it was impossible not to if;ugh (tt’’. 5. Maugham, ‘The Moon and Sixpence). The smell of the singeing clothes and burning leather was horrible (0. Wilde, 'The Picture of Dorian Gray').

..he is a most disagreeable horrid man .. so high and conceited, that there was no enduring Inin (J. Awzten, 'Pride and Prejudice'). ..{the children) wanted to be horrid to them (K■ Mansfield, ‘Selected Stories'). ’Our host is rather horrid this evening,’ answered the Duchess colouring (0. Wilde. 'The Picture of Dorian Gray’). I see you are laughing. It is horrid of you] (0. Wilde, 'The Picture of Dorian Gray'). I don’t suppose

I shall ever see Ibis horrid London again (0. Wilde. ‘The Picture of Dorian Gray'). She hardly dared to draw the curtains to show herself to the other girls, though she had warned them of the horrid sight in store for them (A), Drabble,, 'Jerusa lem ihe Golden’). It was loo hoi; fur, no matter how dark and sleek and supple, was horrid lo the thought (D. Parker, 'Little Curtis'),

I

lfftAGI NATION, FANCY, FANTASY

1. способность создавать я уме образы реальных вещей или новые представле ния* (творческое) воображение, фанта зия.

[31 Imagination (воображение) обозна чает способность создавать .utOwe мыс ленные образы, независимо от того, имеют ли они каше-л ибо соот. етствие в мире реальных вещей или совер шенно оторваны от действ п * тедьиоств. 11 первом случке под черкиваются творческие аспек та способности воображать, рассмат- рипаемой » качестве необхо димого компонента более широкой способности научного и эстетического, логичес кого в эмоционального оесоспип мира: a job that requires imagi nation работа, которая требует вообра жении; he had enough imagination to see the possible consequences у него было достаточно воображения, чтобы представить себе возможные послед* crumt; poets, artists and inventors need imagination у поэтов, художников и изобретателей должна быть развита твор ческая фантазия; ‘It’s only through imagination that men become aware of wbat the world might lie’ (Ii. Russell— U';.) «Только благодаря воображению люди угадывают, как устроен мир». ‘But he had no imagination, no iriven- lion. only a stupid, vast, driving force of will..’ (H.G. Wells) Юн был совершенно лишен воображения и изобретатель- постн; единстве иной, дни жу щей силой его поступков была туная, огромная сила волно. U этих и других подобных случаях imagination выражает п о - дожито л I. н у ю оценку: если гово рят lie is и man ol по imagination он человек без изображен и и, то тем самым высказывают неодобрение. Эле мент положительной оценки отсутствует 1Ю ыором случае, т. е. в таких употреб лениях imagination, когда речь идет о способности созданать оторванные от действительности образы: ‘Не had believed implicitly in the smiling future his imagination had wrought’ (J. London) «Он свято rep ил в счастли вое будущее, картины которого рисовало его воображение»; 'She has a powerful imagination mid systematically thinks the voist of everyone’ (A. Christie) <сУ нее слишком сильно работает вообра жение. и ей постоянно кажется, что псе, кто ее окружают, дурные люди». Fancy и fantasy (фантазия) употреб ляются преимущественно для обозначе-











222

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Диетологи назвали простые способы избавиться от «пивного» живота

Диетологи дали советы всем желающим избавиться от «пивного» живота, привести дело в хорошую форму и улучшить общее состояние здоровья.

Роспотребнадзор нашел нарушения в школьных столовых Алтайского края

В Алтайском крае Роспотребнадзор проверил 67 школ, 91 дошкольную и две профессиональных образовательных организации за истекший период 2018-2019 учебного года.

Специалисты из США: Реакторы ядерного центра Йонбен в КНДР не работают

Реакторы в ядерном центре Йонбен, которые Северная Корея ранее обещала полностью остановить по итогам межкорейского саммита в сентябре, на данный момент действительно не работают.

Новый iPad Pro не прошел тест на прочность

Новейший iPad Pro, представленный Apple всего пару недель назад, не прошел несложную проверку на прочность.

Ethiopian Airlines откроет прямые рейсы из Аддис-Абебы в Москву

Рейс ET 0761 вылетает из московского аэропорта в 21.20, прибывает в Эфиопию в 6.25 (по вторникам, четвергам и субботам).

С начала года из Узбекистана на заработки уехало около 10% населения

Как подсчитало агентство, если учесть, что по состоянию на 1 октября численность постоянного населения Узбекистана составляла 33 млн человек, то выходит, что с начала года работать в другую страну уехали около 10% граждан республики.