Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 212

HONEST    HONEST    H

гут подчеркиваться разные элементы его .шачеиня; he was more honest about things Ilian any other member of the family on был более откровенным /прав дивым/. чей кто-либо другой ил членов 1Чй1ьп; she was honest with her mother она ничего не скрывала от матери, она никогда не лгала матери; he is too honest

10    lake bribes он слишком честен, чтобы Орать взятки. 'But lie was ап honest employer; he paid good wayes and was well liked' (D ■ Eden) «Но on был чест ным. хозяином; он платил хорошее жало ванье. и к нему хороша относ ил асы; ii'| honest man would betray his friend ми один честный человек lie предаст друга. Ис пользу я слово honest для ха рактеристики женщнны, говорящий мо- •кет иметь в виду се высокую нравствен ность и чистоту: she was an hones! woman она была женщина честная /(доб ропорядочная/. Если же речь идет о ра- I’inaiHKC, то подчеркивается его добросо вестное отношение к делу, т. е. п р о - i|> с с с и о м а л ъ н л п честность:

■ in honest worker |partner) честный тру женик [партнер!: an honest copyist доб росовестный подражатель; she was an linnest pupil and did her lessons every ilnv она была добросовестной ученицей

11    каждый день учила уроки. Свойство, на it-.шаемое словом honest, может быть я врожденным. и воспитан- it i>i м и может сочетаться с любыми дру-

I    ими свойствами личности — волей

ii.ni безволием, умом или о г - |i ,i л и ч t н к о с т ыо ит. п.: lie was honest by nature он был честен от при- in да; circumstances taught him to be lumest обстоятельства научили его быть 'ичтпым; ‘Не was a good old man lion- nl and a little stupid..’ (Pearl Buck) »;-)tu был добрый старик .. честный и

i луноватый..»; 'The queer-Dicks were пине or less honest crunks, or at least lu'S-icssed so much vanity and obstinacy

ih.11 they seemed honest' (R. Aldington) ‘„Чокнутыми" считались более или мс- inч' честные чудаки или, во всяком слу- ■ии', люди настолько тщеславные и упря мые, что они качались честными».

II    отличие от этот, upright (прямой, пря модушный, честный, справедливый) ха- |i:ik юрнаует только тот род честности, мчорый имеет своим источником скорее характер, чем воспитание, н про пил sie-TCsE в неумении лука вить, стремлении действовать в соот ветствии с истиной, открыто выра жая свои п о д л и н н ы е чувства, мысли и сше отношение к людям к об стоятельствам. Свойство, называемое сло вом upright, обычно предполагает в че ловеке ii другие положительные качс- стпа, в частности, с и л у духа, принципиальность, интеллек туальную самостоятельность: he was too upright to keep his mouth shut он был слишком честным, чтобы молчать; he was an upright man and did not find flattery easy он был прямым че ловеком и ие умел льстить.

Слова conscientious, scrupulous и hon ourable обозначают свойства, а основе которых лежит рааиктое (,ч р ирод- н о е или воспитанно е) н р а в - ственное чувство и которые ппояв ляются не столько в устном общении лю дей (обмене мнениями я г. п.). сколько в о т н о ш е и и и к другим люди м, к взятым