Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 169

FASHIONABLE    FASHIONABLE

Fashionable, stylish it modish указывают на большую или меньшую степень соот ветствия одежды человека тону образцу, потер ый считается воплощением э л е ■ гант н ост и, хорошего вкус в, красоты.

Из этих трех слов fashionable (модный) является наиболее общим по зна чению н наиболее нейтральным по оценке: she is a fashionable woman она одевается по моде; a fashionable young man людный .молодой чело век.

Stylish (модный, стильный, ультрамод ный) в некоторых случаях, особен но в современном языке, сближается с fashionable; однако, кап правило, styl ish подчеркивает элемент измен чивости или экстремизма в современной моде и описывает обычно чу разновидность молы, законодателями которой являются «авангардные» круги общества или м о л о д о е по коление:    a stylish уонгщ girl модно

/стильно/ одетая девушка; he is always а little stylish in his clothes = на мой вкус он оде пасте я чересчур стильно. Часто stylish характеризует не только одежду человека, но н некоторые другие экстравагантные черты его внеш нее т и или п о в е д е н и п.

Modish (ультрамодный, франтоватый, расфранченный), в отличие от fashion able, указывает на то, что следование моде заходит чересчур далеко, становится претенциозны м, пре вращается а погоню за попнпками, часто в ущерб i: n ji о ш с к j csii- с у, с чем снязана отрицатель ная оценка субъекта со стороны говорящего: ‘She is quite fashionable'— Td rather say modish’ «Она одеваете я вполне по моде» — «Я бы сказал — по последнему крику моды»; somehow her modish companion did not fit in with the atmosphere of the drawing-room ее ультрамодный кавалер как-то не вписы вался в атмосферу гостиной.

Smart (нарядно одетый, изящный) ука зывает не столько на стремлен ire следо вать Л) о д е. сколько на естественную склонность одеваться красиво, на рядно, аккуратно и почти всегда предполагает еще и привле кательную внешность:    а

smart woman элегантная женщина; а smart youth щеголеватый молодой чело- пек; a smart maid нарядная /кокетливо одетая/ горничная.

Chic н dash i iif* отличаются от всех оста ль- ных синонимов указанием на то, что в своей одежде субъект руководств у етеи не требованиями хорошего вкуса, а стремлением к оригинальности, желанием произвести э ф ф е к т, вы делиться из толпы даже ценой экстра вагантности или броскости своего костюма.

Chic (шикарный, ультрамодный, эффект ный), кроме того, может описывать одежду, обращающую на себя внимание своим богатством или вычур ностью, которые граничат с без вкусиц е й, и lio многих употреб лениях выражает отчетливо о т р и ц а - тел ь )[ у ю оценку субъекта гое о р я щи м; she looked quite chic in her new hat в своей повой шляпке она выглядела очень эффектно; ‘..a very smart matron looking quite chic and at least haif her age in the only ‘sack look’ suit Elizabeth had seen’ (L. Walker) очень нарядная дама, выглядевшая просто шикарно и но крайней мерс вдвое моложе своих лет в платье-мешке, каких Елизабет еще не приходилось видеть».

Dashing (смело одетый, эффектный, ще гольской) укалывает дополнительно на дерзость костюма, стремление субъ екта порисоваться своей смелостью или поразить воображение окружающих: 'a toque oi blue velvet ., had given her a jaunty, dashing air’ (Th. Dreiser) «симнй бархатный ток .. придавал ей щегольской вид»; и dashing woman, one that people turn to look at эффектна -jKvsimiusa, одна их тех, на кого оборачиваются.

j^| См, примеры ti.

By Katherine’s side, it made her look я fashionable woman: she was wear ing a yellow summer [rock, and carrying a parasol,. (C. P. Snow, 'The Conscience of the. Rich'), 'You are quite sure it's the latest!’ a fashionably dressed woman was saying to Mr. Sellyer (S, Leacock, 'The Perfect Loivr’a Guide'),

The famous Lisa Cor I, the stylish American, saved him the necessity by addressing him in a confident voice (J. Aldridge, 'The Diplomat'). There is a flitting hither and thither of ‘stylish’ yiMing girls, a rustling of muslin П ounces, a rattle of dance-music.. (ti. James, 'Daisy Miller').

..when alone she shunned Ihis street, with its ltitge. expensive stores and









  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Смертность в России от инсультов снизилась в России на 20% за пять лет

За пять прошедших лет в России уменьшилась смертность россиян от инсульта на 20%. Как стало известно news-v.ru, об этом рассказал Минздрав.

Нейрохирурги из Белоруссии освоили новый метод лечения эпилепсии

Нейрохирурги освоили новый метод лечения этой болезни, сообщает издание "МИР 24". Эпилепсия не поддается лечению в 20 процентах случаев.

Патент компании Apple описывает технологию «дырявых» дисплеев

Патент компании Apple выдали 8 ноября, однако зарегистрирован он был еще в июне этого года.

Пользователи сообщили о сбое в работе Facebook

В работе социальной сети Facebook произошел сбой, следует из данных портала Downdetector.

Что я потеряю, если продам квартиру в Новосибирске — посчитаем расходы

Как выяснилось, расходы будут немаленькими. Случаются разные жизненные обстоятельства, когда родное жильё приходится продавать.

В Китае доля пустующего жилья достигает 22%

Незанятыми остаются более 50 млн домов и квартир по всей стране.

Белый старец занял четвертое место в ТОП-10 Дед Морозов России

Напомним, за 10 лет действия в республике проекта «Сказочный Сагаалган» в гости к хозяину праздника - Белому Старцу Сагаан Убгэну приезжали и приезжают Деды Морозы из регионов России, новогодние волшебники из разных стран.

Названы самые популярные у россиян города для зимнего отдыха

Сотрудники компании по возврату компенсаций за сорванные авиарейсы AirHelp назвали самые популярные у россиян города для зимнего отдыха.