Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 166

I XCUSE    EXCUSE    E

1'orgive, в отличие от excuse, предпола- riii'i- Солее серьезные проступки го стороны объекта и не простую I1111к-ходнтел ьиость со стороны с у б ъ-

II    к I а, а великодушие, способ на п. забыть обиду или оскорбленно и ш.пвапные ими недобрые чувства, го- ппччхп отказаться от вс я - it <I Ii мысли наказать ирошшивше- inrsi, тем самым восстанавливая добрые niiiuititmisi: ‘Ackroyd was not the kind nl man to forgive the deceit tlnat had Win practiced upon him’ (A. Christie) «:и,ройд не принадлежал к тем, кто пршлает обман, жерткш! которого был им сам»; 'Не had never forgiven Manson Ini iliat final remark after the Viriier tipiiatlon’ (A. J. Cronin) «Он так и не простил Мал сон у его последнего замеча нии после операции Видлсра»; ' I’ll tii'vcr iorgive ihe bastard’ (J, Lind- tvii) «Никогда не прощу подлепи»; ’I'd leave a letter fur my father, telling

III    til all about il — Idling him bow ashamed

I    was and begging him to forgive me’ (,1 Christie) «Я хотела оставить письмо или отца — р лесками, ему обо псем, шшисать, как мне стыдно, и умолять его iijiin гить меня».

|*п rdun имеет два основных употребле нии. В ситуациях нрав с т и с н N о ■ t и или юридического конфликта, а так же и богослоиских текстах pardon пред- иол,a вет серьезные приступ- k it против моральных устое»

ll.'IH общепринятых корм поводе-

II    п ч, от которых может страдать не

■(н.'и.ко отдельное лицо, но и о б щ с с т - но в цел о м, и формальное

ii ипАождеиие их еишшшка о г н л казаки я. При этом субъект и и (11, е к т прошения занимают не- хинине общественное положение: пер ши ш них рассматрииается как лицо (или инстанции), облеченное властью и Нмпшцсе право накалывать, мило- ИП11, или оправдывать:    falsehood is

Hid pardoned even in a child ложь не npo- lutii' 11' ч даже ребенку; the governor tun doited the thief губернатор помиловал iiii|iii, lo pardon smb's transgressions Про шки. кому-л. его прегрешения; pardon mr, .Hid kill me not, and so may God |miiInn I hoe библ. смилуйся надо мной и in >Yjiiii,'iii меня, и бог помилует тебя. I I п I у я ни их н с и х о л о г н ч е с к о - I ii мшфлнкта или на рушения зтн- ....... patdon по смыслу является точ ным I пминимом excuse; her father would

have never pardoned so much obstinacy ее отец никогда не простил бы такого упрямстна; par Jon шу impatience, but 1 have a train to catch простите мое не терпение, по мне нужно успеть па поезд. Condone совпадает по значению с forgive, но н некоторых стилях речи, а особенности свя.эапных [судопро изводством к богословном, приобретает, вследствие своей книж ности. терминологическиВ характер:    true friends condone cacb

other’s faults истинные друзья не помнят друг другу :.члн; to condone smb.’s coward ice простить кому-л. малодушие; to condone the adultery простит), супружес кую неверность:    the Pope condones

irregularity паиа отпускает грехи,

Kcmif имеет более узкое значение 'освободить от наложенного наказания’ и употребляется и этом значении лишь во фразах to remit sins отпустить трехи и to remit a sentence отменить приговор,

Примечание. Слово excuse имеет близ кие к рассмотренному значения 1) ‘оп равдываться, говорить что-л. в свое оправдание': 'When she made engagements and broke them, tie met her next day wilh a smiling face; when she excused herself, he said it did not matter’ (W. S. Maitghum) «Когда она назначала свида ния и не приходила па них, он встречал ее на следующий день с улыбкой; если же она начинала и щипаться, он отве чал, что все это не имеет чпаченин»;

2) ‘оправдывать, служить оправданием': sickness excuses her absence болезнь оп равдывает ее отсутствие; ignorance of the law excuses no man незнание закона не является оправданием.

[Jjl Все синонимы управляют при- мым дополнением в форме с у - щестиительлого. обит л чаю щим содержание проступка:    to

excuse /to forgive, to pardon, to condone, to remit/ ianlts. При глаголах excuse, forgive и pardon идея содержания проступка Может выражаться герун дием: to Excuse /to forgive, to pardon/ my saying so. Те же глаголы принимают ь качестве прямого дополне ния и формы со значением субъ екта проступка: lo excuse / Lo forgive, to pardon/ a person. При наличии прямого дополнения, обозначающего субъект проступка, идея содержании про ступка выражается при них пред-








  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Названы продукты для снижения кровяного давления

Специалисты из Американской кардиологической ассоциации рекомендуют чаще употреблять в пищу продукты, богатые калием, чтобы снизить высокое кровяное давление.

Владимирская область превысила эпидемический порог по ОРВИ

Мониторинг за прошедшую неделю показал, что во Владимирской области растет число граждан заболевших ОРВИ.

Apple выпустила новую операционную систему iOS 12 для iPad и iPhone

Корпорация Apple выпустила в понедельник новую операционную систему iOS 12 для своих мобильных устройств.

Опубликовано видео нового смартфона ZTE Nubia Z18S с двумя экранами

В Сети была размещена запись, на которой запечатлен новый гаджет ZTE Nubia Z18S, оснащенный сразу двумя дисплеями.

Продажи столичных квартир растут

17 сентября Росреестр по Москве подвел итоги работы за август.

Чайна-таун: какое жилье покупают и арендуют китайцы в Москве

Активность на рынке Москвы Покупателей из Китая жилья в Москве сегодня не более 2% от общего объема спроса, рассказывает руководитель аналитического центра компании "Инком-Недвижимость" Дмитрий Таганов.

Названы города, которые сильнее всего страдают от туристов

Москва заняла место в первой десятке европейских городов, жители которых больше всего страдают от огромного количества туристов.

Азов и Танаис станут частью «Золотого кольца Боспорского царства»

Античный мир Дона станет частью «Золотого кольца Боспорского царства». Договор о новом туристическом проекте подписан сегодня в Москве.