Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 166

I XCUSE    EXCUSE    E

1'orgive, в отличие от excuse, предпола- riii'i- Солее серьезные проступки го стороны объекта и не простую I1111к-ходнтел ьиость со стороны с у б ъ-

II    к I а, а великодушие, способ на п. забыть обиду или оскорбленно и ш.пвапные ими недобрые чувства, го- ппччхп отказаться от вс я - it <I Ii мысли наказать ирошшивше- inrsi, тем самым восстанавливая добрые niiiuititmisi: ‘Ackroyd was not the kind nl man to forgive the deceit tlnat had Win practiced upon him’ (A. Christie) «:и,ройд не принадлежал к тем, кто пршлает обман, жерткш! которого был им сам»; 'Не had never forgiven Manson Ini iliat final remark after the Viriier tipiiatlon’ (A. J. Cronin) «Он так и не простил Мал сон у его последнего замеча нии после операции Видлсра»; ' I’ll tii'vcr iorgive ihe bastard’ (J, Lind- tvii) «Никогда не прощу подлепи»; ’I'd leave a letter fur my father, telling

III    til all about il — Idling him bow ashamed

I    was and begging him to forgive me’ (,1 Christie) «Я хотела оставить письмо или отца — р лесками, ему обо псем, шшисать, как мне стыдно, и умолять его iijiin гить меня».

|*п rdun имеет два основных употребле нии. В ситуациях нрав с т и с н N о ■ t и или юридического конфликта, а так же и богослоиских текстах pardon пред- иол,a вет серьезные приступ- k it против моральных устое»

ll.'IH общепринятых корм поводе-

II    п ч, от которых может страдать не

■(н.'и.ко отдельное лицо, но и о б щ с с т - но в цел о м, и формальное

ii ипАождеиие их еишшшка о г н л казаки я. При этом субъект и и (11, е к т прошения занимают не- хинине общественное положение: пер ши ш них рассматрииается как лицо (или инстанции), облеченное властью и Нмпшцсе право накалывать, мило- ИП11, или оправдывать:    falsehood is

Hid pardoned even in a child ложь не npo- lutii' 11' ч даже ребенку; the governor tun doited the thief губернатор помиловал iiii|iii, lo pardon smb's transgressions Про шки. кому-л. его прегрешения; pardon mr, .Hid kill me not, and so may God |miiInn I hoe библ. смилуйся надо мной и in >Yjiiii,'iii меня, и бог помилует тебя. I I п I у я ни их н с и х о л о г н ч е с к о - I ii мшфлнкта или на рушения зтн- ....... patdon по смыслу является точ ным I пминимом excuse; her father would

have never pardoned so much obstinacy ее отец никогда не простил бы такого упрямстна; par Jon шу impatience, but 1 have a train to catch простите мое не терпение, по мне нужно успеть па поезд. Condone совпадает по значению с forgive, но н некоторых стилях речи, а особенности свя.эапных [судопро изводством к богословном, приобретает, вследствие своей книж ности. терминологическиВ характер:    true friends condone cacb

other’s faults истинные друзья не помнят друг другу :.члн; to condone smb.’s coward ice простить кому-л. малодушие; to condone the adultery простит), супружес кую неверность:    the Pope condones

irregularity паиа отпускает грехи,

Kcmif имеет более узкое значение 'освободи