Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 123

DESIRE    DIM

weighed down by fatigue, lie seemed to be listening to I he idling motor (A. Ca mus, 'Exile and the Kingdom').

She was oppressed and worried by Llie thought of Hubert (J- Galsworthy, 'End of Ihe Chapter'). To that feeling of isola tion I was accustomed; il did not oppress me much (Ch. Bronte, 'June Eyre'). The room oppressed him (D. Cusack. 'Say No toDeaiti), ..а sky storthing and unclouded .. that killed all thought, op pressed the heart, withered nil impulses of .strength and energy (J■ Conrad, 'Lord Jim'). The. heaviness in the evening air oppressed us both.. (W. Collins, ‘The Wmnati in White'). There is some thing blaze and insincere about De Back that oppresses me (I. Stone. 'Lust for Life'). WVre apart in lhat house of ours lhat he built himself, and like him it opresses us all (A. J. Cronin, 'Hatter's Castle'). The resolute manner of Mr. Falk land oppressed wilh the sense of wrong .. speedily put Iheravisher to flight (W. God win, 'Caleb Williams or things as they are").

DESIRE, WISH ‘ словесно выряжать желание' просить, предлагать, пожелать.

[3] Desire обозначает более вепре- к л о и и о е желание, чем wish, и пред полагает более категорическую, без е л е л л я и и о н н у ю форму его вы ражения. 1 desire an explanation я тре бую объяснения; '..she desired me to sit still, quite in her old peremptory tones’ (Ch. Bronte) «..она потребовала своим прежним ловелятель-ньш голосом, чтобы я сидела спокойно».

В отличие от этого wish обозначает жела ние, выражаемое в форме мягкой просьбы. С ГОТОВНОСТЬЮ понять возможные возражения адресата: I wish you would pay attention прошу вас быть нинмательными; I wish you would sit still я грошу вас сидеть спокойно; ‘1 wish voLi wouId see that some of these things are sent over to my house, Waller’ (Th. Dreiser) а Я попрошу пас, Уолтер, позаботиться о том, что^ы некоторые из этих пещей были отосланы ко мне домой»

U3 Оба синонима употребляются со ело ж и ы м. и а ф н л и т и в и ы м дополнением, обозначающим с о - держание желания: 1 desire /wist)/ you (о stay here till you finish your work. Для wish характерно управление при даточным Дополнительным п р е д л о ж е и и е м со сказуемым в со слагательном наклонении: Г wish you would be quiet [more attentive, mor* polite); 1 wish you wouldn't make ki much noise. При этом в болыпиистно случаев (см., однако, [Й1) wish употре бляется перформативно, т. с. в первом лице единственного числя настоящего времени в такой ситуации, когда произнесение этого глагола ра вносильно выполнению обозначаемо го им действия (примеры см. Ц.). Для de sire такое употребление менее типич но. С другой стороны, для desire харак терно управление прям ы м допол нением в форме отглагольно го существительного, что менее типично для wish: to desire an explanation [a quick answer]. В отличие от wish, desire с одинаковой свободой упо требляется и перформативно к н е п е р ф о р м а т кино.

[С| Поскольку wish употребляется, как правило, перформативно, он обычно сочетается с местоимением вто рого лица в качестве адреса та пропсы