Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 115

DECEIVE    DECEIVE

ный сигнал светофора; liJs own ambition misled liim его собственное тщеславие поддело его.

Delude отличается от mislead тем, что обозначает такой полны fi обман, обычно п р е л к а м е р е н н ы й, или такое г л у б о к о е заблуждение, в ре зультате которого челоьек на какое-то время теряет способность ориентироваться в происходящем; lie deluded her with promises he didn't in tend to keep on обманул ее /сбил ее е тол ку/ обещаниями, которые не собирался выполнять; ‘I began to wonder whether I .. had been deluded, and had seemed to hear a sound that was not a sound’ (HiuismiW.) *Я стал спрашивать се бя, действительно ли я слышал звук, или это было обманом чувств»; the new government tried to delude public opin ion новое правительство пыталось вве сти is иаблуждечше обществе! тепл мнение; she deluded lierseH into thinking she was still the slender, pretty girl of her youth она занималась самообманом, воображая, что она все та же стройная, хорошень кая девушка, какой была в молодит и. Beguile обозначает преимущественно намеренное действие!, мотивируе мое желанней извлечь выгоду и приводящее к тому, что у обманутого возникает ложное представление

о действительности; существенное отли чие beguile от других синонимов состоит в указании на способ осуществле ния действия — хитроумные у л о в к и, л е с т ь и т. пл ‘1 recal led some of the Indian beliefs, especially that oF the .. man-devouring monster who is said to beguile his victims into the dark forest by mimicking llie human voice' (Hulkvn — ll7.,) «Мне на память прихо дят индейские поверья, особенно о чудо вище-людоеде, которое эаманииаст лю ден в лесную чащу, подражай человече скому голосу»; his pleasant ways beguiled me into thinking he was my friend and 1 revealed him my secrel его прият ное обхождение наставало меня nosse- рить. что он мой друг, ы я поведал ему свою тайну.

Примечание. Слова delude и beguile в конструкциях с предложными- допол лепи ими lo smth., into doing smth. имеют 5л n.woe к рассмотренному кауза тивное .значение ‘обманом добиться от человека чего-л.’: to delude smb. to bis ruin обмануть ц погубить кого-л.; he beguiled me into wasting all my moiti ■ он одурачил меня, к я спустил все си< i деньги.

Глаголы deceive и beguile н\;еют блш!.' к рассмотренному значение ’не опраи дынать (нашжд и т. п.)': you have deceived my expectations вы не onpau- дали моих ожиданий, ^яв нас ратини ровался /обманулся/: you have beguiled all my hopes вы не оправдали моих на дежд.

Q3 Все синонимы управляют пря мым дополнением, обозначающим объект обмана, и п р е д л о ж - н ьг м дополненггам into (doing) smth., обозначающим результат обма на — возникающее у объекта ложное ИЛИ ошибочное представление о дсЛствитель- нисги: при этом в позиции герундии или существительного, управляемого предлогом info, могут стоить только слова типа thinking, Miming, belief и немногие Другие: to deceive /lo delude/ smb. into the belief, to mislead /to be guile/ smb. into thinking /into believ ing/.

Все синонимы управляют формой as to, обозначающей тему обмана: to de ceive /to mislead, to delude, to beguile/ smb. as lo one’s in