Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 114

клик    DECEIVE    u

mImhi;>t dingy.. (A, J. Cronin. 'Haller’s (JiMJi''). Almost from their ieut sir etched |I|m- ciii'm, dipping to a small dark copse iwVNul (J - Galsworthy, ' The Man of Prop- (Mfu'). Light had ceased to flow out now jiimi Hie draw ing-room window. All was 4t1 1‘iii ;inii dark in there (J. CmlswoTthii. '/'n l.i'f). 1 put out my hand to [eel the dark mass before me; 1 discriminated the tmiwli stones of a low wall.. (Ch. Bronte, Vi//»' Eyre’). The last dregs ol the long liny light had drained down beyond the Him, but warmth abode, for no air stir red, and no dew fell —a still, dry, dark lllglit, with swarming stars (J, Galswor thy, ‘End of the Chapter'). And drawing tltvply at his pipe, he went down the dark BKtilen to the river (J. Galstuorihy, 'Swan fiimg’).

lie stood behind the desk in the far end u[ tiie dim roorn (E. Hemingwut/, Tit/ in the Rain). ..and now ami then я light showed like a dim island in an lulmite dark sea (J ■ Galsworthy, ‘The Л1»/( of Property'). Anthony .. entered Hie comt-room. To his eyes, accustomed hi 11k- bright sunlight outside, it seemed tlhn and murky (G. Gordon, 'Let the Day /V/iVt’j. The big, dim room was crowded Nlid lively (D. Parker, ‘Soldiers of the №1 ‘public'). My glazed eye wandered over Du1 dim and misty landscape (Ch. BroniS, 'June Eyre').

I.tiok at that great honey-coloured moon Mud hangs in the dusky air (0. Wilde,

‘ Ihi- Picture of Dorian Gray). Overcome hy misery .. he crept into a dusky corner и! Ihe room and sat down on the floor (J. Galsworthy, ‘To Let').

So hushed was it, I conld hear .. the tlfjL-k tick in its obscure corner (Ch. Bron- W, 'June Eyre'). ..and other articles windi. having become too stale to sell, IiiiiI been Used lo furnish this obscure rliiiniber (Th. Hardy, ‘Jude the Obscure'). ..Ии1 houses, the willows, the obscure fields beyond,. (Th. Hardy, ‘Jude the (Jfi.v itre’). Tom remained standing in llu obscurest part of the room (Ch. Dick- #№, 'Hard Times').

Tin* murky day wras turning cold, llii,' iri'cs dripped, the г л r-wheels splashed mi tlic surface water (J. Galsworthy, ' TVif Silver Spoon'). The lamps were Hill burning redly in Ihe murky air.. (I Jot/се, 'Dubliners').

At Hie somewhat gloomy harness shop *>■ tl<“;tended and went in (S. Lewis, УЫ Hoik Driver ). The little woman in

the gloomy passage seemed not to have lieaid her (K. Mansffrtd, ‘The Garden Party'), ..so thick and dark grew the timber in the gloomy wrood.. (Ch. Bronte, 'Jane Eyre'). The gloomy little study with windows of stained glass .. was full ol dark green velvet and heavily-curved mahogany (J. Galsworthy, ‘The Mm of Properly').

DECEIVE, MISLEAD, DELUDE, BE GUILE 'каузировать кого-л. принимать что л. несуществующее или ложное за существующее или истинное' обманы вать, вводить в заблуждение.

13 Синонимы отличаются Друг от дру га по следующим смысловым признакам:

I) намеренность — ненаме ренность действия. 2) его моти вировка, 3) с п о с о б его осущест вления, 4) его возможный р е з у л ь - т а т.

Deceive {обманывать) обозначает н а - меренное или ненамерен ное действие, в случае намеренности мотивированное, как правило, жела нием извлечь выгод у. осущест вляемое любым способом и приво дящее к тому, что обманутый приобре тает ложное представление о дей ствительности: the boy deceived the teach er by saying he was not quite well маль чик обманул учителя, сказав, что плохо себя чувствует; he was deceived by ap pearances он был обманут внешностью; I was deceived by the blue sky and took no umbrella меня увело в заблуждение безоблачное небо, н я не взял зонтик; let us not deceive ourselves lip будем себя обманывать.

Mislead (вводить в заблуждение) обозна чает по преимуществу непредна меренный обман, мотивированный чаще всего незнанием или н е - пониманием существенных эле ментов ситуации, осуществляемый л ю -

б ы м способом и приводящий к тому, что человек приобретает ложное или не вполне точное представ ление о действительности, которое, од нако, легко может быть исправлено: 1 didn’t mean to deceive you, 1 misled you because ol my own ignorance я не хотел вас обмануть, я (невольно) ввел вас в заблуждение, потому что сам ни чего не знал; you misled me as to your intentions вы ввели меня в заблуждение относительно своих намерений; the driv er was misled by a confusing traffic signal шофера ввел в заблуждение неяс









  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
В Чувашии шестилетнему ребенку провели уникальную операцию

В Федеральном центре травматологии, ортопедии и эндопротезирования в Чувашии провели уникальную операцию - у шестилетнего мальчика врачи удалили полупозвонок, мешающий формированию правильной осанки.

Проект «Азбука материнства» продолжает работать в Хабаровске

В прошлом году школу «Азбука материнства» посетили 30 хабаровских семей. Как сообщили в мэрии, проект продолжит работать в этом году.

Эксперты назвали пять главных ошибок Samsung Galaxy S9

До выхода нового флагманского смартфона Samsung Galaxy S9 остается меньше месяца, в связи с чем эксперты назвали ТОП-5 его самых главных ошибок.

SpaceX отложила запуск тестовых спутников для раздачи интернета

Компания SpaceX Илона Маска перенесла запуск тестовых спутников для раздачи интернета на 18 февраля.

Жители Тверской области стали брать ипотеку на 27% чаще

Средний размер ипотечного жилищного кредита в Тверской области в 2017 году составил 1,77 млн рублей, средний срок кредитования – 193 месяца, средневзвешенные ставки по ипотеке за истекший год снизили с 12,5% до 10,6% годовых.

В Воронежской области объем строительства в январе вырос на треть

Объем индивидуального жилищного строительства в Воронежской области вырос на 41,6% В то же время объемы индивидуального жилищного строительства в Воронежской области в январе составили 212,9% к соответствующему месяцу 2017 года.

Туризм выбрали одним из ведущих направлений Владивостока

Для активизации турбизнеса Владивостока было предложено более четкое определение образа города, состоящего из тематических направлений: «Исторический город», «Культурный город», «Вкусный город» и др.

В Великом Устюге запланировали строительство нового дворца Деда Мороза

Строительство нового дворца Деда Мороза в Великом Устюге планируется начать в 2019 году, на его возведение потребуется полтора-два года, сообщил в интервью РИА Новости губернатор Вологодской области Олег Кувшинников в рамках Российского инвестиционного форума в Сочи.