Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 99

COLD    COLD

said Hal, with freezing politeness.. (J. London, 'The Cull oj ihe Wild'}.

Tilt duel 01 their eyes, blown and burning, blue Slid icy endured for quite a minute (J. Galsworthy, ‘The Silver S/Kion'). 1 could feel (my liate) bursting into f!JJ73C within me, even while I re turned his icy stare (0. A. Bushnclt, ‘MolubuD.

COLD il, COOL, CHILLY, FRIGID, FREEZING 'испытывающий ощущен не .холодя' одябшян, оледенелый (о чело веке, частях' его шла).

[21 Вес слова, кроме cool, обозначают ощущения и «стояния релм о т р и - нательного характера и различаются так же, кап и значении !’ I аш /1 feel/ cold /chilly, freezing, мне: холодно, я озяб /замерз/; my hands [feet, fingers] are cold /chilly, frigid, freezing/ у меня замерзли /озябли, око ченели, оледенели /руки [ноги, пэлькы]. Cool обозначает только ощушеи не л р и - я т н о й прохлады: she felt cool sitting in the shade ендя в тени, она ощу щала приятную прохладу.

[gj Cold, cool и chilly употребляются преимуществ шо    пред и катнв-

н о; frigid и freezing одинаково возможны Н в предикативном, и в атрибутивном употреблении (примеры см. TIJ.

Все с н нон н мы, но frigid реже дру гих, сочетаются с названиями суще ства, нли всего тела в качестве субъекта состояния н — кроме cool — с названиями частей тела в той же роли (примеры см. ||_).

[Й] 1 ..sal in the armchair by the fire, feeling sick and cold (J, В mine.Room at the Top'). He became abruptly aware that his fingers were cold (J. London, 'finis: A Tragedy nj the Far North-West’). Toward morning he awoke benumbed and cold (F. Bret Hark, 'The Outcast of Potter Flat ). She .. watched him with her blue placating eyes that now seemed to be enlsrfiet! lo stand on! iwm her cold, stiff face (A. J. Cronin, ’Hatter’s Casife').

| См. примеры tl-

She stood for a moment looking the stars, so far, so many, bright


I’m perfectly cool, but open the win dow if you feci hot (The Random House Dictionary of the English Language).

‘..I have been driving through the damp, and I was chilly’ she said (Th. Hardy, ‘Jude the Obscure').    _

She folded her arms around the cold fragile figure of the child, chafing her frigid feet, warming her against her own body .. (A. J. Cronin, ‘Halter's Caslle'). ..his frigid lips and. cheeks cracked into a chuckle (J. London, ‘A Day's Lodg-

inn").

His teeth chattered, his wounded hand was seared and freezing (A. J. Cronin, ‘Nutter's Cuslle’).

COLD III, COOL, CHILL 'излучающий мало или швее не и.гтучлщщлй снега нли тепли' неярким, тусклый, бледны!!; холодны Ii Со небесных телах, огне, бле ске).

[j] Смысловые различия между сино нимами — главным образам, оценоч ные — совпадают с оценочными раз личиями, описанными в cold I 1: ‘Day light had dwindled lo a faint silver above and an occasional cold gleam on the Mtiler' (J, B. Priest tey) «Дяевноа свет перешел в серебристый туман, но воде время от времени пробегал холодный отблеск»; ‘..the gleam of April sunshine ..was pale and cold" (A. J. Cronin) «..лучи апрельского солннз были скупы и .холодны»; a cool lighl холодный свет; ‘..cool and soft and velvety as starshine’ (J. London) «..прохладный, мягкий и нежный как сияние авезд»; a chill flash холодный блеск.

Примечание. Cold и cool имеют близ кое к рассмотренному терминологиче ское значение ‘холодный, холодноватый' (о цвете, окра сне, оттенке — а жи вописи). Cold обозначает холодные тона, т, с. серый, голубой, .зеленый: a picture cold in Lone картина, выдер жанная в холодных тонах. Cool обозна чает н р и г л у ш е н н о - х о л о д - ные тона: dark-Ыпе and violet are known as cool colours темно-синий и тем но-лиловый {цвета) относятся к приглу шенно-холодным топам.

К

2 я

up St

and cold (J. Galsworthy, 'End nj the Chapter'). Cold anti aloof and out of reach, they {the bUrs) were no more remole from me than I had been from Caleb (0. A. BushneIt. 'Molokai'). ..the yellow stubble fields seemed to be bathed in pale coJd sunshine (J. Steinbeck.The Chrysanthemums'). ..at noon the sun was a cold bloody smear in a misty sky (R. Aldington. ‘Dealh of a Hero'). ..the leaves fell from the trees and their branches were bare against the wind and the cold, wintry light (E. Hemingway, 'A Moveable Feast’).



  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
В России создали новую вакцину против лихорадки Эбола

Стало известно о создании в Российской Федерации нового лекарства против смертельно опасного заболевания.

Комитет по здравоохранению увеличит штат на 120 человек

В результате централизации системы здравоохранения города 120 сотрудников районных отделов города перейдут на работу в комитет.

GoPro представила новую линейку камер GoPro Hero7

Сама дорогая модель Hero7 Black способна снимать видео в разрешение 4K при 60 кадрах в секунду, съёмка Full HD доступна в 240 к / с. В Европе данная модель будет предлагаться за 430 евро в США за $400.

Xiaomi анонсировала выпуск своего самого дешевого ноутбука

Китайская компания Xiaomi анонсировала выпуск своего самого дешевого ноутбука, стоимость которого составит $670.

В Подольске дольщики три года не могут дождаться своего жилья

Дольщики вложились в это жилье три года назад, но в декабре 2017 года строительство заморозили.

Площадь элитных участков стала меньше

Наибольшая доля участков в свободной продаже имеет площадь до 30 соток (52%). Участки площадью менее 30-40 составляют 15%.

Опрос выявил самые раздражающие черты в туристах для французов

Опрос с участием 2397 французов старше 18 лет и живущих в непосредственной местности от достопримечательностей показал, какие черты в туристах наиболее отвратительны для жителей Франции, сообщает новостной канал РИА.

Смерть британских туристов привела к массовой проверке отелей в Египте

Смерть четы британских туристов в одной из гостиниц Хургады спровоцировала массовые проверки египетских отелей.