Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 94

nil I)    COLD    С

[(it* old wн>ni;in’s eye become more lucid.. (A J Cronin, 'flatter's Cootie').

I |n* expression oi her innocent young Im i' wir- кис (if perfect serenity, But behind live,.- limpid blue eyes her mind was

■ чиин'шщ with activity (A. Huxley, AH" Miuj/j a Summer'). When she looked ■il Him, which was seldom, except «Ill’ll lio wasn’t, aware, she was very care ful In Wp her gaze limpid (J. Galmorthy, I mt ><[ the Chapter’), Me turned his head

I    miii'il me (where I came between him .....I Mil- sun) seeking me wiih the limpid

,i", n!" an idiot (£). A. Bitshnell, "Л-Jola-

<-u').

('.OLD 1, COOL, CHILLY, CHILL, I'DOST Y, FKIGm, FREEZING, ICY, AKCT1C 1. 'с низкой или относительно 11111 м j i i TC.Mi ic p а ту p он ’ холодный; про- ,ч,i.'i.11 ыГ|. свежий; морозный, ледяной, Леденящий. арктический.

[ i] Синонимы отличаются друг от дру- 1,1 ми следующим смыслrmим признакам:

I)    >. н р а к т с р обозначаемого сеой-

| Iii.i. 2) его иигеясивносгь, ,1) ощущения, которые данное свойство ми (ынает н нос при и имеющем субъекте, ('old обозначает наиболее широкий диапазон низких температур. С одной стропы, это слово может указывать на температуру п н ж е н у л я или б л и з- к у ю к н у л 10. способную вызывать |i г j к о и е п р и я 1 и ы е о щ у щ е- п и я: it was bitter cold outside снаружи fn.L-io очень холодно; the rain was lash ing and the wind was cold хлестал дождь, и дул холодный ветер; the weather had become bitter cold погода стала очень холодной; the water in the river was so told you couldn’t bathe вода в реке были настолько холодной, что купаться было пепшможно. С другой стороны, cold может характеризовать температуру, на много превышающую нулевую, но значительно уступающую тем* иературе человеческого тела; в этом случае свойство cold может быть сво бодно от каких бы то ни было н е- приятных ассоциаций: it is pleas-

II    nt to have a cold drink on a hot day приятно выпить чего-нибудь холодного

11 жаркий день; it was pleasant to feel llit* cold dew on the bare feet было при- unio чувствовать холодную росу на бо сых ногах.

Cool отличается от cold тем, что обозна чает менее низкую температуру: it was a cool autumn day with a nasty iinnle был холодный осенний день с про тивным моросящим дождиком; it wras cool in the room without a fire в комнате было холодно {не тепло) без горящего камина. С другой стороны, cool предпо лагает скорее приятное или но вся ком случае нейтральное свой ство, чем неприятное, а особенности свойство, выбывающее ощущение с в е- жести, бодрости: a cool evening after a hot day прохладный вечер после мирного дня; how cool and comfortable it was to sit in the shade как прохладно и приятно было сидеть в тени; ‘..they entered .. the cool pleasant library.,' (Th. Dreiser) «..они вошлн в прохлад ную уютную библиотеку»; ‘Me heard a wind come up in the trees outside and tell it cojne in cool through the screen’ (E. Heming^'uy) «Он услышал, как зашу мел ветер по деревьям, и почувствовал прохладу, проникавшую в комнату сквозь сетку на окне».

Chilly обозначает неприятный, пронизывающий холод, вызы вающий дрожь: a chilly wind холодный пронизывающий ветер; a chilly room очень холодная /выстуженная/ комната. Chili обозначает гнил о й, гырой, промозгл ы й холод: chill rainy weather сырая /промозг