Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 88

CARRY    CARRY    С

стороны гонимого предмета, обычно до гм точно тяжелого: Hie boat ws.s born |i.ii|itf,-ard by the wind судно было or- in1 i‘iro ветром н-зчад; rakes of ice were him down by the rapid current льдины ис-лнсь пиПЧ no реке, увлекаемые Сы- i LpUM течением; ‘.Marv .. was absorbed l> v lhe sweep of pushing, laughing, ^muting .. beings, which bore her forward Independent of her own volition’ (A. J. Cumin) вМэри подхватил вихрь тол- клкпдихеи, хохочущих, орущих ., Л!0- ;И'г и нес ее вперед помимо се волю.

I

j- См. примеры

П] Bui now lhe гйins lt;)d L:]]rn in ilhlant mountains and last week a wall nt water had moved swiftly duwn the liver ..tarrying away cattle, houses and n he ср.. (G. Gordon, 'Let the Dot/ Perish').

, a great river in flood carrying down fill kinds of strangely chosen objects.. (Gr. Greene, ‘The Comedians’).

..it seemed as though the river Advanced upon her, bearing palings and In icing, the debris of a dozen bridges.. (,■1. J. Cronin, 'Holler's Castle'). And llii’ii lie felt an unreal longing lo be caught with her in the wind's emhrace, flnd home away aver the tree-tops and into lb’ clouds and beyond.. (0. Gordon. 'Ii'/ the Dcij perish').

CARRY 111, книжн. или nrtm. BEAR,

11’ A NSPORT " переменить кого-л.куда-л. n мыслях, воображении, мечтах’ пе- Jicllec ги.

[ч1 Carry выражает только общее KitMiciiiie ряда: he was carried back to Ilii- dny when he first met licr on ммолем no iii'pi'iieeen к тому дню, когда они впервые in 11’1'тилцеь; that carries me back to niv youth это переносит меня в дни Mii'-ii молодости.

Ik nr отличается от carry признаком н р н ti о д н я гости, a transport — »■ 11. 'mi предполагает м г ii о п с и и ы ft ич!иый перенос в другое место

(/фГЫИ'/.'М С,«. J.J.

Г/i. примеры tl- f'lie thought, like

_    some    stealing

(iri limit?, carried him hack to those «'underfill nights al Richmond (J. Gah- uvitlw, ‘The Man of Property’).

Ihv course ol this narrative, stea lily llnMiigoii. bears me a way from Lhe morning- lime of o,ir married life, and carries lit" lnrwnrd to the end {W. Collins, ‘The Гиш.ш in White'). ■

..and on the instant, for an instant he was transported to a far land .. (J. London, 'Martin Eden'). II \v,is as though I were suddenly transported into a world in which the values were changed (Tl''. S. Aluug/mm, ‘The Alooti and Six- рейсе').

CARRY IV, BEAR, CONVEY * быть знаком чего-л. нли :ta ключей ь в себе пртнаки чего-л.’ спндетсльстнопать, со здавать впечатление; давать понять.

[3] Carry выражает только общее значение ряда: ‘..the train no longer carricd with it the impression of terror’ (F. Nor