Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 87

CARRY    CARRY

предметов (зве людей или живых существ): to transmit a parcel hy rail отправить посылку железной дорогой; to transmit a leLter by hand передать /переслать/ нисшо через л ссыльного; tlie steamship company will transmit your baggage whenever it receives Hie word пиро.чодная компания доставит вам ваш багаж, как только вы сделаете соответствующий заказ; I shall transmit the money by a special messenger я перешлю эти деньги с нарочным.

Примечание. Carry (of!) и convey

имеют близкое к рассмотренному зна чение ‘доставить кото-л. куда-л, в со провождении кого-л.’: llie police carried him off to prison полиция препрово дила его в тюрьму; ‘Harnshaw had come out to examine "the mischief he (the boy) had cruised, and was then conveying the poor tiling upstairs' (П. Bronte) *Зрншо уже видел, что он (мальчик) натворил, и повел бедняжку наверх». Carry имеет близкое к рассмотренному значение ‘носить е собой, иметь при себе': to carry a watch носить часы;

I never carry a walking-stick я никогда не хожу с палкой; 1 never carry much money about me у меня никогда не бывает при себе много денег.

Transmit имеет близкое к рассмотрен ному значение ‘передавать сообщение’ (с помощью средств связи): to transmit a message Ьуг radio [by cable) передать сообщение по радио [по телеграфу].

IK] См. примеры 1J.

j£j Все синонимы сочетаются с назва ниями людей и транспортных средств в роли субъекта пере носки илн перевозки (примеры см. Ш. Все синонимы сочетаются с названиями предметов в качестве объекта перемещения (примеры см. Т|).

Осе синонимы, за исключением transmit, сочетаются с названиями людей илн жишх существ в роли объекта перемещения,

[ti] Keanu was already carrying Pietsch’s bags into the house (0. A, Bitdmell,

‘Molukui'). Rocco had carried him back to the medical oil ices (7/, Robbins, 1The Dream Merchants’). Anixter halted, watching the train life past, carrying Derick’s ploughs away (/-. Norris. ‘The Octopus'). Me wondered vaguely if similar trains were carrying the like parties, away from the German lines,. (R. Al dington, ‘Sacrifice Pat'). I saw the marks of the feet sunk so deep into the solid hank 1 was sure that the man was either very heavy or was carrying some thing very heavy (G. K. Chesterton. ‘The Fool of the Family').

II was my thought that you were away..’ he said cheerfully when he returned bearing the oil lamp before him.. (0. A. liti^hnellj 'Molokai'). ..but {they) carried Fisher off his feet and hegan to bear him. struggling towards the doorway (G. A'. Chesterton. 'The Fool of Ihe Family'). ..then bearing his trophy, wrapped up in newspaper he would dance home in triumph.. (A. J, Cronin. ‘The Citudel'). ..with every turn of the wheels bearing him away from her, his heart ..cried to him to stop them, to get out, and to go to her! (J. Calamxirtfiy, 'The Apple Tree ’j.

i'.mil caused himself to be conveyed In a wheelbarrow.. (S, T. Warner ,‘Emil'). ..the coach conveyed him and his five cousins at a suitable hottr to Meryton (J. Austen. 1 Pride and Prejudice' ). they conveyed with haste their moveables and furniture Into the adjoining fields (W. Godwin, ‘Caleb Williams or Things as they are'). ..she desired me to be her ambassadress, and convey the present to its destined recipient (E. Bronte. ‘Wuthering Heights').

{the white residents) ,, were safely transported across the mountains in troop carriers (J. Milton, ‘Lost Horizon ), Still, there should be some way of tran sporting the lady back to the civil lines (E. M. Forster. 'A Passage to India').

..and that address Mrs. Todd now transmitted to Marian (W. Collins, 'The Woman in White’).

CARRY 11, BEAR 'перемещать, увле кая силой своего движения’ (о ветре, течении воды, движении толпы и т. п.) нести, гнать.

[2 Carry выражает только общее значение ряда: the wind carried the balloon out оi sight ветер унес шар, и он скрылся из виду, '..the muddy Savannah River oo/.ed past carrying to the sea the dead pines and rotten mule collars,.’ (Ii. Caldwell) «..мутные ьилы реяя Саванны медленно текли, неся к морю мертвые стволы сосен и сгппвшне хомуты»; the storm carried away the sails буря унесла паруса. Bear, в отличне от carry, предполагает преодоление сопротивления со


90

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Котенка-мутанта с глазами во рту родила породистая кошка в Ростове

В Ростове-на-Дону кошка породы сфинкс родила котенка-мутанта со страшной патологией, сообщает Donday.

Жители России потребляют сахара в 2 раза больше нормы

Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека выяснила, что жители России потребляют сахара почти в два раза больше рекомендуемой нормы, сообщили в Роспотребнадзоре.

Символ из экзотического языка выводит из строя iPhone

Как сообщает портал MobileWorld, символ из языка телугу, полученный в одном из приложений, может привести к зависанию всех приложений и сбою операционной системы.

Samsung запатентовал дрон-дисплей, управляемый взглядом

Инженеры южнокорейской корпорации Samsung разработали и запатентовали беспилотный летающий дрон с большим экраном, который способен замечать движения глаз, головы и рук оператора, воспринимая их как команды для перемещения.

Выгодно купить жилье помогает государство

С покупкой нового жилья донским бюджетникам помогают несколько госпрограмм.

Время покупателей уходит: ликвидные квартиры продаются за две недели

Как сообщает портал «Вести Недвижимость», продать квартиру без существенных минусов по средней цене на вторичном рынке сейчас не проблема, и у покупателей, как правило, нет возможности просматривать много объектов и долго принимать решения.

В Кузбассе выявлено 14 лавиноопасных участков

В Кузбассе определены 14 лавиноопасных участков.

Экспедиция «От Балтики до Арктики» посетила Тихвинский монастырь

В первый день Великого поста Тихвинский Богородичный Успенский монастырь открыл свои двери для экспедиции «От Балтики до Арктики».