Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 87

CARRY    CARRY

предметов (зве людей или живых существ): to transmit a parcel hy rail отправить посылку железной дорогой; to transmit a leLter by hand передать /переслать/ нисшо через л ссыльного; tlie steamship company will transmit your baggage whenever it receives Hie word пиро.чодная компания доставит вам ваш багаж, как только вы сделаете соответствующий заказ; I shall transmit the money by a special messenger я перешлю эти деньги с нарочным.

Примечание. Carry (of!) и convey

имеют близкое к рассмотренному зна чение ‘доставить кото-л. куда-л, в со провождении кого-л.’: llie police carried him off to prison полиция препрово дила его в тюрьму; ‘Harnshaw had come out to examine "the mischief he (the boy) had cruised, and was then conveying the poor tiling upstairs' (П. Bronte) *Зрншо уже видел, что он (мальчик) натворил, и повел бедняжку наверх». Carry имеет близкое к рассмотренному значение ‘носить е собой, иметь при себе': to carry a watch носить часы;

I never carry a walking-stick я никогда не хожу с палкой; 1 never carry much money about me у меня никогда не бывает при себе много денег.

Transmit имеет близкое к рассмотрен ному значение ‘передавать сообщение’ (с помощью средств связи): to transmit a message Ьуг radio [by cable) передать сообщение по радио [по телеграфу].

IK] См. примеры 1J.

j£j Все синонимы сочетаются с назва ниями людей и транспортных средств в роли субъекта пере носки илн перевозки (примеры см. Ш. Все синонимы сочетаются с названиями предметов в качестве объекта перемещения (примеры см. Т|).

Осе синонимы, за исключением transmit, сочетаются с названиями людей илн жишх существ в роли объекта перемещения,

[ti] Keanu was already carrying Pietsch’s bags into the house (0. A, Bitdmell,

‘Molukui'). Rocco had carried him back to the medical oil ices (7/, Robbins, 1The Dream Merchants’). Anixter halted, watching the train life past, carrying Derick’s ploughs away (/-. Norris. ‘The Octopus'). Me wondered vaguely if similar trains were carrying the like parties, away from the German lines,. (R. Al dington, ‘Sacrifice Pat'). I saw the marks of the feet sunk so deep into the solid hank 1 was sure that the man was either very heavy or was carrying some thing very heavy (G. K. Chesterton. ‘The Fool of the Family').

II was my thought that you were away..’ he said cheerfully when he returned bearing the oil lamp before him.. (0. A. liti^hnellj 'Molokai'). ..but {they) carried Fisher off his feet and hegan to bear him. struggling towards the doorway (G. A'. Chesterton. 'The Fool of Ihe Family'). ..then bearing his trophy, wrapped up in newspaper he would dance home in triumph.. (A. J, Cronin. ‘The Citudel'). ..with every turn of the wheels bearing him away from her, his heart ..cried to him to stop them, to get out, and to go to her! (J. Calamxirtfiy, 'The Apple Tree ’j.

i'.mil caused himself to be conveyed In a wheelbarrow.. (S, T. Warner ,‘Emil'). ..the coach conveyed him and his five cousins at a suitable hottr to Meryton (J. Austen. 1 Pride and Prejudice' ). they conveyed with haste their moveables and furniture Into the adjoining fields (W. Godwin, ‘Caleb Williams or Things as they are'). ..she desired me to be her ambassadress, and convey the present to its destined recipient (E. Bronte. ‘Wuthering Heights').

{the white residents) ,, were safely transported across the mountains in troop carriers (J. Milton, ‘Lost Horizon ), Still, there should be some way of tran sporting the lady back to the civil lines (E. M. Forster. 'A Passage to India').

..and that address Mrs. Todd now transmitted to Marian (W. Collins, 'The Woman in White’).

CARRY 11, BEAR 'перемещать, увле кая силой своего движения’ (о ветре, течении воды, движении толпы и т. п.) нести, гнать.

[2 Carry выражает только общее значение ряда: the wind carried the balloon out оi sight ветер унес шар, и он скрылся из виду, '..the muddy Savannah River oo/.ed past carrying to the sea the dead pines and rotten mule collars,.’ (Ii. Caldwell) «..мутные ьилы реяя Саванны медленно текли, неся к морю мертвые стволы сосен и сгппвшне хомуты»; the storm carried away the sails буря унесла паруса. Bear, в отличне от carry, предполагает преодоление сопротивления со


90

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Врач рассказал, в какое время можно есть арбузы и дыни

Диетолог Вадим Крылов рассказал, что после семи вечера арбузы и дыни есть не рекомендуется, пишет «Лента.ру». Дело в том, что в этих фруктах есть фруктовый сахар, который полезен, однако, если есть его вечером, он отложится в жир.

В Испании зафиксирована вспышка листериоза

Министерство здравоохранения Испании зафиксировало 150 случаев заболевания листериозом. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на пресс-релиз ведомства. Как отмечается, больше всего людей (132 человека) заболели в автономном сообществе Андалусия.

В Google раскрыли название нового Android

Руководство Google заявило, что в компании решили отказаться от названий десертов, используемых в новых версиях Android. Очередная программа будет называться просто и лаконично — Android 10. Как объяснили в Google, варианты с десертами не смогли стать универсальными для всех пользователей.

Опасные вейпы: у курильщиков нашли неизвестную болезнь легких

В недомоганиях некоторые из пациентов обвиняют опасные вейпы.

Жилье в Нью-Йорке подешевело на 46%

Bloomberg сообщает о резком снижении цен на квартиры в финансовом квартале Нью-Йорка. Агентство отметило, что недвижимость в данном районе обычно продается заметно дольше, чем в других частях города.

Власти Армении начинают новую программу жилищной поддержки военных

Правительство Армении начинает новую программу жилищной поддержки военных. Соответствующий проект одобрен в четверг на заседании правительства Армении. Каждый год в программу будут включать по 500 военных (офицеров и старших прапорщиков), которые смогут оформить ипотеку.

Названы самые выгодные для зарубежных вылетов города России

В топ городов России, из которых выгоднее всего отправляться за границу, вошли Калининград и Санкт-Петербург.

Названы отели России с самыми высокими ценами

Аналитики онлайн-сервиса Aviasales назвали гостиницы России, забронировать номера в которых летом текущего года было дороже всего, передает «Лента.ру». Самые высокие цены наблюдались в Москве и Санкт-Петербурге. Так, рейтинг возглавил отель Four Seasons Lion Palace в Северной столице.