Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 73

BRAND    BRAND

плохого' пятно, клеймо, лечить, тень, ктмш.

|$1 ('.нншимы отлнчнютск др\т от дру га ii« следующим смыслоным призпакам:

1) X II [> 11 К Т 1‘ ]> ПОЗОрЯЩСГО ф,1 КТЯ,

У) г т с п е и 1, его серьезности, 3) воз можность восстановления хо рошей репутации.

Brand {клеймо позора) — это знак н е - смываемого бесчестья, ко торый ложится на репутацию человека, виновного и преступлении и;] и тяжком нарушения нравственных норм (я убш)гтт. предательстве, измене родине it т.п.). и который указывает на безоговорочно р обществен ное осуждение: Ihe brand of a traitor [оГ в renifiade, of a murderer| клепаю предателя [ренегата, убнйпы]; they had nothing but scorn wild wrath lor the rmm with that brand on his name у инх не было ничего, кроме презрения и гнева к человеку, заклейменному этой позор ной печатью.

В отлично от brand, bio) и stain символи зируют такой факт в биографии чело- река — не обязательно серьезный проступок —, который умаляет его достоинства, стали т под сомне ние «го репутацию, «о не делает не возможным и о с с т а и о в л е и н е его доброго имени.

Stain (пятно) этгй’шт 'след какого-Л- п е б л а г о п и д п о г о поступка, пы- аыиающего сомнение в добропоря дочности человека’: his mode of liie has Idt the stain upon his name его образ жизни оставил пятно на его имени: ‘..lie leave's I he court without a stain on his character1 (A. J. Cronin) «..oil уходит нз зала суда с незапятнанной репутацией»; she could not redeem her name from the stain lelt hy that strange marriage она tie могла вернуть себе доброе имя, на котором лежало пятно этого странного замужества.

Bt(it (пятно, тень) часто значит то же самое, что stain, н взаимоза мен и м о с ним. особенно в конструн циях с предшествующим предлогом with out или последующим предлогом on. without a blot/a slain/ незапятнанный, безупречный; и blot /а stain/ on smb.'s character /reputation/ пятно на чьей-л. репутации. В других случаях blot мо жет в большей мере предполагать безуп речность всех о с т а л ь и и х поступ ков человека, единствен и ость данного компрометирующего факта в его биографии или косвенную при частность человека к ка ком у-л. постыд ному деянию: it was his father who had shown the white feather when the war started, but the blot was on him когда началась война, не он, а его отец про явил малодушие, но пятно было /тень лежала/ на нем; 'But nobody ever spoke o[ Judith’s father—he was я blot on the family escutcheon which everyone did their best to cover up and disguise’ (R. M. Ayres) «Но никто никогда не говорил

об отце Джудит — он был пятном на репутации семьи, которое все старались спрятать и скрыть».

Stigma (клеймо, пятно, печать) симво лизирует либо собстпенные бес. чест- н м е поступки человека, либо небла гоприятное общественное мнение

о человеке, месте и т. п., для которого объект мнения мог и не давать повода: ‘She knew too well Lhe stigma attached to a woman who left her husband and ran off with another man1 (!)■ Eden) «Она слишком хорошо знала, каким позором заклеймят женщину, оставив шую своего мужа и убежавшую с дру гим»; ‘Не felt keenly Ihe social stigma attached to those “in tirade'' '(M. Mitchell) «Он остро чувствовал, как низко i> гла зах общественного мнения стоят люди, занимающиеся его ‘пропсе ней’»; ‘Ponty- newdd is such a sink of a place. Once Hughes gets in there he’ll never get out. Ami il he does he'll carry the stigma of it all his life' (A. J. Cronin) сПон- тнньюд — такая вонючая дыра. Раз по па tt туда. Хьюз уже не выберется. А если и выберется, все равно клеймо останется па нем на всю жизнь».

Примечание. Blot имеет близкое к рас смотрен ному значение 'что-л. некраси вое, громоздкое, неприятное для глаза’: [lie fence was a blot он the landscape забор портил вид; ‘It’s the deadest, most sanctimonious blut on the map of Europe' (71. J. Cronin) парен. «Эго самый мерт вый, самый ханжеский угол, самое безобразное пятно на всей карте Евро пы» .

И Все синонимы, по stigma реже других, ■ управляют предложным дополнением (up)on smb. l(up)on smth.J, обозначающим субъект постыдного деяния или какое-л. саойетво этого субъекта: a brand on me and mine; n brand on smb.'s name: a stain on one's character [on one's conscience, on one’s




76

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
На ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей

В рамках Федерального бюджета на ремонт детских поликлиник России выделено 30 млрд. рублей.

Тюменские родители восстали против уроков про ВИЧ

Родительский комитет Тюмени выступил против школьных уроков, на которых ученикам рассказывают о причинах заражения ВИЧ-инфекцией, сообщает Ura.ru.

Бюджетную копию iPhone X создали в китайской компании Leagoo

Китайская компания Leagoo представит новый смартфон, который станет копией iPhone X. Об этом сообщает портал The Verge.

Британские СМИ начали писать в соавторстве с роботами

RADAR позволяет включать в статьи, написанные людьми, собранную роботом статистику и другие данные.

Минстрой рассчитывает на снижение ипотечных ставок в России до 6%

Субсидирование государством ставки сверх 6% годовых по ипотеке для семей, с 2018 года родивших второго или третьего ребенка, будет рассчитано на срок до пяти лет.

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные

Торговые площади Екатеринбурга по объёму превысили офисные.

Благоустройство двух туристических зон завершили в Хотькове к ЧМ‑2018

К концу текущего года в городских образованиях, задействованных при проведении чемпионата миру по футболу, намечено завершение основной части работ по благоустройству территорий.

«Единая Россия» требует проверить цены на отели во время ЧМ-2018

«Единая Россия» обратилась в Федеральную антимонопольную службу и Роспотребнадзор с требованием проверить факты завышения цен на отели во время ЧМ-2018 по футболу.