Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 69

blame    BLAME

I conjure you, by all you Hold sacred, by ihe memory of your dear niotlier. and by Ihe love which lias been between us, to hurl it into the fire, and to never give от: t liii ught to it again (Canon Ъоцк. 'The “Gloria Scoif”'). ..as ii I did not know what he wanted of me, as if wilh words I ronId tame him .. and conjure him away from me (0. A, Bush' mil, ‘Motohai').

1 have oflen observed how little yourt^ ladles are inlcresled by books of a serious stamp .. II amazes me .. But I will no longer importune my young cousin (J. A listen, ‘Pride and Prejudice'). She seemed io he tired of my questions: and, indeed, what claim had I lo importune her? (Ch. Bronte, ‘Jane Eyre').

BLAME, FAULT, кьшжн* или Юр. CULPABILITY, GUILT* ответственность за такое нарушение общепринятых норм поведения шш правил выполнения ка кого-л. действия, которое приводит к не желательным последетияям’ вина, ви новность .

Щ Сш-юшшы отличаются друг от друга по следующим смысловым признакам:

1) степень вини (масштаб наруше ния или его последствий), 2) п р и ч и - н ы, лежи [и не в основе нарушения. Л) об щественная оценка нарушения, 4) ха рактер или свойства субъекта вины. Blaim; предполагает нарушения самой р а з н о ii степени, влекущие за собой последствия разного масштаба; и основе парутпепил может лежать злой умысе.т, (геком ггстенгнасть, неспособность и т. п., по ка ковы бы ни были его причины, оно псегда изображается как выбывающее обще ственное осуждение или, по край ней мере, достойное п о р и ц а - н и я; наконец, субъект вины, которым может быть не только отдельное л и ц о, но и группа лиц, рассматривается как ответственный за наруше ние норм или правил: the young engineer hat] to take upon himself all the blame for the failure of the project молодому инженеру up ни и ось изять на сейм всю вину за провал проекта; John’s attempt to shift the blame for liis defeat on his companion met no response попытка Джона переложить пипу за свое пора-, жепие на своего компаньона не встре тила поддержки; M'm responsible for everything. The blame is mine’ (A. J. Cro nin) «Я отвечаю за неё. Вина ложится на меня»; the colonial system bears the btame for the present-day backwardness of many young African states колониаль ная система несет ответственность за сегодняшнюю отсталость многих моло ды* африканских государств.

Fault, culpability н guilt отличаются от blame по дпум признакам. Во-первых, они обозначают преимущественно л и ч - н у ю, а и е коллективную от- р.етственностъ; по-вторых, они косят бо лее объективный, «констатирую щий» характер, утверждая и а л и ч и е вины и не обязательно предполагая отрицательную общественную оценку действий субъекта.

Fault обозначает незначитель ное нарушение, влекущее за собой не слишком серьезные по следствия и совершенное без злого умке л a: to redeem one's fault загла дить рину; whose faull is it? кто в этом шшоват?; sorry, my fault простите, ви новат; the fault lies with you вы в этом виноваты; 1'ш not in /at/ fault это не моя вина; it is your fault that we are late, you were too slow about getting ready вы виноваты в том, что мы опоздали, вы Слишком долго собирались; the boy is punished for the slightest fault маль чика наказывают за малейшую провин ность.

Culpability отличается от fault преиму щественно своим терминологи ческим характером и указанием на юридическую оправданность и а к а -

з а и и я: it happened through no culpa bility of inine это произошло не то моей вине; lie сои id not prove my culpability for the accident он не мог доказать, что несчастный случай произошел по моей пине.

Guilt обозначает виновность всерьез- пом нарушении этических, моральных и правовых норм поведения, чаще со вершаемом уммшле и и о и обычно влекущем уголовную ответствен ность: the evidence against him was so incontrovertible I hat the defendant had to admit his guilt доказательства были столь неопровержимы, что обвиняемый вынужден был признать свою вину; his lie only aggravated his guilt ложь только усугубила его вину; the criminal is found and confessed his guilt преступ ник обнаружен и во всем сознался; the fascists’ guilt against humanity shall never be forgotten преступления фаши стов против человечества никогда не будут забыты.




П

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Спасатели предупредили о сезоне змей в Приморье

Сезон активности ядовитых змей длится до ноября. Змеи не нападают без предупреждения, поэтому при встрече ними, нужно встать неподвижно.

Девять райбольниц Волгоградской области отремонтируют в 2018 году

19 июля замгубернатора Волгоградской области Владимир Шкарин провел совещание, на котором обсудили развитие региональной системы здравоохранения.

Google пригрозила сделать ОС Android платной

Google может начать брать деньги за использование операционной системы Android, намекнул глава компании Сундар Пичай.

Instagram начал тестирование функции удаления подписчиков

Началось тестирование новой функции в Instagram, которая позволит очистить список подписчиков без добавления их в черный список.

Коливинг или пансион: как в России развиваются новые форматы жилья

Какие новые форматы реализуются в России и как учесть все жилищные запросы россиян — разбиралась редакция совместно с ДОМ.РФ.

В Петербурге выросли продажи коттеджей класса B

В Петербурге за первые шесть месяцев текущего года вдвое вырос объем продаж числа коттеджей класса B. Об этом сообщили в пресс-службе компании Knight Frank St Petersburg.

Спрос на экскурсии по Золотому кольцу России продолжил падать

Интерес экскурсий по городам «Золотого кольца России» начал снижаться еще в прошлом году и продолжает уменьшаться в этом.

Названы страны, куда дети чаще всего летают без сопровождения взрослых

Авиакомпании имеют право, в соответствии с российскими законами, перевозить детей без сопровождения в возрасте от двух лет.