Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 67

BEG    BEG

Beat и pound присоединяют к себе лшпанне объекта я <|:орме п р я - м о v о или предложного до* п и л и с ii и я (с предлогами и gain si, at. down, urt. li/’on): the rain was beating /pounding/ them; the rain beat down upon 1 lie trees; tile rain pounded cm 1 lie roof.

Thrash it buffet присоединяют к себе накпание объекта в форм пря мого дополнения:    ihe    rain

thrushed Hie wheat crop; high waves bulk-led Hit ship,

к"Г| См. примеры И-

[il) The devastating rain beat down outside (I. Murdoch, 'An Unofficial Ra%?'). Water beat against the broad, pi«Ie glass windows as the rain clashed its way throuph tIlf- n’ght (R. Wilder, 'lfui.tof the Poppy'). W lie re I awoke, sleet and rain were beating against our windows (P. ft ark, Mister /\dant ).    Then as (he heal beat d<m n

upon her unprotected head, she thought.. (AJ. AUtflit'll, ‘Gone wiih the Wind).

The rain pounded on the roof., (Gr. Grcctte, ‘A FI it rut-Out Case'). ..the far ther they went, the rain pounding them, JJ:c worse i t became (A. Halt', ‘Disaster Area Nuns').

Then the rain descended in torrents, thrashing and blinding her as she stood exposed to it (K. S. Pridiatd, 'The Roaring Nineties').

And Andrew was oul again in the sour little wai t ing-room, feeling as If he had been hoi feted by heavy seas (A. J. Cro nin. ‘The Citrdel’).

BEG, ENTREAT, BESEECH, IMPLORE, 5UPPL1СЛ11;, APJURC, CONJURE, JMPOKTUNE 'шбуядать кого-л. сде лать что-л., считая, что он может это сделать и не считая, что должен’ просить, молить, умолить, заклинать.

Q'l Beg значит ‘просить о Чем-л. н а - с т о il ч л в о 1) крьез й o’: to beg forgiveness просить прощения; to bffj for mercy просить пощады; 1 beg (ol) you not to get into danger прошу тебя не под ергать себя опасности.

Глагол entreat, близкий по значению к big, обозначает долее и итецси иное действие, укалывая иа попытку субъекта преодолеть л о г п ч е с к и ы и нли

э и о ц, к о и а л. ь и ы м и средствами ей утреннее сопротивление ад ресата просьбы, уговорить или переубедить era; to entreat а person lo show mercy умолять кого-л, прияыать милосердие; 'Muw, whal I wish to entreat of you is this — answer questions <at the trial) in the affirmative or negative..’ (A. J. Cronin) «Умоляю вас об одном: отвечайте па вопросы {ни суде) *ля» или <:пет*..»; Soon I heard him earnestly entrealItig me lo he com posed. I said ] could not while he was m such a passion (Ch.. Ihotiid) tCuopo я услышала то. чего ждала: ли заботливо уговаривал меня успокоиться. Я ска зала, что не могу, пока он в таком со стоянию,

Beseech и implore, обозначающие еще более нитенеишше действие, чем entreat, предполагают тревогу субъекта за исход просьбы н ею попытку воздейство вать ил адресат не столько ло гически (доводами),