Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь
На главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Апресян Ю.Д.
Англо-русский синонимический словарь
стр. 49

ASSOCIATE    Associate

ютиому нли ля же к пет н. кото рые, по той или другой причине, з а - м I! л я ю т челомеку общеегш людей; these boohs wen: bur tin I у companions at that time kithги были ее единственными друньпчч п то время.

Comrade обозначает человека, связанного С кем-л. общностью взглядов или д v л а, а часто еще и дружес кими отношениями иг основе полного равен сто и: they are English commu nists [workers], our comrades они англ11Некие коммунисты [рабочие] — на ши товарищи; comrades-In-arms тона* рищи по оружию; she treated me as a good comrade who needed what she needed она относилась ко мне как к хорошему товарищу, у которого были те же потреб ности и нужды, что я у nee. Comrade приближается по значению к companion, когда речь идет о детской друж бе: ‘Не hung about the school instead of playing with his comrades’ (M. Twain) *Oit околачивался иозле школьных во рот вместо того, чтобы играть со своими товарищами».

Crony (закадычный друг) чаще всего описывает ситуации старой д р у ж - С ы. т. е. дружбы, начавшейся в дет ские пли юношеские годы, независимо от того, разлучались ли Друзья с тех пор нли поддерживали до зрелых лет непрерывное общение:    his    cronies at Harrow and

Cambridge..’ (J. Galstivrthy) «..его одно кашники по Хэрроу и Кембриджу..*; his /atiicr and a number of bis cronies were in the dining-room отец и несколько его старых друзей находились в столо вой; ‘These men .. seemed to he more alive than Mr. Morse and his crony' (J. London) «Эти лкади .. казались ему более живыми, чем мистер Моря и его закадычный друг». Pal и buddy обозначают людей, с которы ми человек проводит досуг или Совместно выполняет какуш-л, рабо ту и с которыми он связан или Может быть ейяааи фамильярно- при ятельскими отношениями, При этом ра), а агличгге ат buddy, чаще пред полагает более тесные, ли ч и ы е, почти дружеские отношения взаимного доверия, готовность поддержать и т, п., и и этом отношении сближается со слоном com rade: his childhood friend, his insepa rable pal товарищ его детства, его нераз лучный друг; ‘Bunder and them pals of his aren’t bad at the job’ (J. Wain) «Бандер я его парни умеют работать»; they asked him not to forget his old pals when he was an officer они просили его не забывать старых друзей, когда он будет офицером; they are really good pals они по-настоящему дружат.

Buddy предполагает менее тесные связи и часто обозначает времен ные контакты, возликающие в дан ной ситуации, сближаясь в этом отно шении со словом companion: the kids and their buddies made the house unin habitable из-за детей и их друзей в доме было невозможно жить; ‘То ail outward appearances we were buddies who had just seen each other after a long while’ (II. Robbins) «Внешне могло показаться, что мы близкие приятели, только что встретившиеся после долгой разлуки».

Примечание. Comrade имеет значение 'член коммунистической или рабочей партии’, не свойственное другим членам ряда: meet our rtew comrades позвольте представить вам новых товарищей; the comrade doesn’t understand the impor tance of this move товарищ не понима ет важности этой акции.

Companion имеет значение ‘компаньон ка’ тоже не свойственное другим членам ряда; (he old Jady sought a competent paid companion старая леди искала опытную платную компаньонку.

[К] Синонимы companion, comrade и

pal часто употребляются с п р е д л о ж - н ы м дополнением /о smb.. обозначаю щим субъект дружбы, что нехарак терно дли crony и buddy и невозможно для associate: he was a good companion /comrade, pal/ to me.

О См. примеры

|И) Later, Clyde had found that when he dressed well, ate weil and lived' we 11, he won more respect from his associates (U. Carter, Fatherless Sons'J.

‘You don’t think we have lost our way, do you?' asked my companion (J. K- Je rome, 'Three Men in a Boat’). I asked about some of our old companions; then f felt the harrier come between e;s (C. P. Snow, 'Tim£ of Hope'). He professed, like all second-rate men, lo consider women as fools and unfit to be serious companions,. (FI. Murry at, ‘The Nobler Sex'). ..Miss Crawley’s new companion, coming tripping down from the sick room, put a little hand Into his, as he stepped forward eagerly to meet her.. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair'),

























  Предыдущая Начало Следующая    
 
 

Новости

 
Причины повышенного давления по утрам назвали медики

Повышенное давление по утрам может говорить о высоком уровне холестерина, диабете, а также заболевании щитовидной железы и почек. Его риск увеличивают курение, алкоголь, неправильное питание, недостаток физической активности, ожирение и стрессы.

Глава Сахалина поручил провести проверку в областной больнице

Губернатор Сахалинской области Валерий Лимаренко поручил оперативно провести служебную проверку в областной больнице, где больным якобы дают просроченные лекарства и повторно используют одноразовые расходные материалы. Об этом сообщила пресс-служба правительства региона.

Nokia выпустила свой «умный» первый телевизор по цене смартфона

Стоимость новинки составляет 590 долларов или 37,7 тыс рублей. Старт продаж начнется с Индии — там устройство можно будет приобрести уже с 10 декабря 2019 года. Стоит отметить, что Nokia Smart TV разработан при участии индийской электронной торговой площадки Flipkart.

Хакеры полностью взломали антипиратскую систему защиты игр Denuvo

Группа хакеров из CODEX смогла полностью обойти защиту от несанкционированного доступа, о чем сообщила на своем сайте. Новый способ взлома проверили на игре «Assassin's Creed Origins» - хакеры опубликовали взломанный exe-файл (crack), запускающий игру без антипиратской защиты.

По итогам года продажи новых квартир в Екатеринбурге снизились на 6 %

В Екатеринбурге по итогам 2019 года продажи новых квартир снизились на 6 %, а вторичное жилье на 4 %. Об этом сегодня заявил глава аналитического отдела Уральской палаты недвижимости Михаил Хорьков.

Россияне теряют интерес к покупке недвижимости за границей

На сегодняшний день россияне наиболее охотно приобретают жильё в Турции и Грузии. Квартиры и дома в Испании, Италии, Франции, Греции и на Кипре считается самым дорогим. Некоторые россияне покупают недвижимость в Германии, но чаще она имеет коммерческое назначение.

Эксперты высказались о рейсах Turkish Airlines на Бали

Turkish Airlines и посольство Индонезии подвели первые итоги работы авиаперевозчика на маршруте Москва – Денпасар (Бали) с пересадкой в Стамбуле. Об этом сообщается в пресс-релизе российского представительства Министерства туризма республики. Turkish Airlines открыли рейс на Бали в июле этого года.

Информационный центр для туристов открылся в Череповце

Сегодня в Череповце гостеприимно распахнул свои двери туристско-информационный центр. Он находится в здании музея археологии по адресу: пр. Советский, 19. Основное назначение центра – предоставление информации гостям и местным жителям о городских сервисах и туристических продуктах региона.